Форум » С душком » №167 Безответственное потреблядство » Ответить

№167 Безответственное потреблядство

Ошибка перевода: Вечный спор о том, должен ли читатель. И если должен, то сколько и в каких выражениях? Первая страница комментариев

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Гость: Пятый Это с матчастью и психологией траблы, не с логикой. А ЦА в данном случае и на матчасть, и на психологию пофигу.

Ошибка перевода: Пятый пишет: В смысле, ты о чём? О тексте. Я пытаюсь понять, зачем он был написан. Что автор хотел им выразить. И не понимаю. Фантастика - это либо нормальные люди в ненормальных обстоятельствах, либо ненормальные люди в нормальных. Когда ненормально все - теряется якорь с реальностью и это перестает быть фантастикой. Что этот текст выражает? Что неведомые создания творят неведомую хуйню в неведомом мире? Можно сварить пельмени в арбузе, когда у тебя есть и пельмени, и арбуз. Только зачем? Если ты, конечно, не хочешь в какой-то момент очень смешно посмеяться.

ter: Пятый пишет: если ты не можешь себе банально что-то подштопать, а бежишь за этим к бабам - ты маменькин сынок, лол В принципе, понятно. Хотя, можно сделать поправку на то, что мир там другой и психология может быть другая. Пятый пишет: Сперва говориться, что ГГ НЕ ПОНЕСЁТ это хню, потом он внезапно - без объяснений, без ничего - несёт её. А, я думал, это из разных кусков текста. И что там объяснение есть. Странно, да. Окай, претензии не на пустом месте, соглашусь. Но вот что фразы "криво построены", как там кто-то сказал - это неправда.


Пятый: Гость пишет: Это с матчастью и психологией траблы, не с логикой Ну матчасть-то да, а вот психологии не увидел :\ Но с логикой тоже, по крайней мере во второй цитате - точно. Ошибка перевода Я всё равно тебя недопонял. Я так понял, что там будут какие-то интересные психологические замуты, именно из "люди в адских обстоятельствах", только я до них не добрался. И не доберусь. ter пишет: Хотя, можно сделать поправку на то, что мир там другой и психология может быть другая. Тут, скорее, банальная практичность, но такому тексту это, я думаю, простить можно - достаточно середняк. А, я думал, это из разных кусков текста. И что там объяснение есть. Не, там буквально две строчки разделяет, в которых ничего. Окай, претензии не на пустом месте, соглашусь. Рад, что поняли.ter пишет: Но вот что фразы "криво построены", как там кто-то сказал - это неправда. С этим я и сам согласен.

ter: upd: дочитал до места с рюкзаком и кто его несет. Так ведь в том и цимес, что герой хотел погеройствовать и потащить это солнце, но понял, что командир прав, и нефиг тут. Минус одна придирка по логике. В тексте все есть.

Я тебя кококо: гость пишет: догхантеры? Нерусские, дурашка. Извини, фошыздку с неарийскими чертами лица я воспринимать всерьез не могу.

Пятый: ter Там не приводится НИ СЛОВА объяснения. Ни слова. Командир на то и командир, блеать, чтоб командовать, а не покупаться на паппи-айз ГГ. И что, он вот так, без слов, без какого-то спора, передал эту ценную хрень "самому ценному члену команды"? Я бы не придирался, будь там хоть какой-то диалог, хоть что-то.

ter: упд2: читаю дальше. Голодные Игры детектед. Но вот сразу понимаешь, почему Игры бестселлер, а тут все-таки... ну, не бест. Живости какой-то не хватает.

Пятый: А это именно эту книгу чем-то наградили?

Я тебя кококо: ter Поясни, пожалуйста, про мышцы, питающиеся молочной кислотой. То есть веществом, которое в человеческом организме является как раз выхлопом работы мышц. Как организм "робота" расщепляет ее, как при этом образуется энергия? Честно, это самый важный вопрос, интересующий лично меня.

Пятый: Я тебя кококо Кстати да, удваиваю.

ter: Я тебя кококо пишет: Поясни, пожалуйста, про мышцы, питающиеся молочной кислотой. Понятия не имею, это автора надо спрашивать. Но, думаю, тут имеется в виду, что у них безотходный цикл, молочную кислоту по второму кругу пускают. Может, не ссут и не срут тоже, раз биороботы.

Ошибка перевода: Пятый пишет: "люди в адских обстоятельствах" Не получается. Для людей в адских обстоятельствах они ведут себя слишком не как люди. Альтернативная психология. Даже тут уже упоминали.

Пятый: Ошибка перевода пишет: Не получается. Для людей в адский обстоятельствах они ведут себя слишком не как люди. Я подумал, может в дальнейшем там будет такое. В начале-то с этим никак.

гость: Пятый пишет: Такого взрослый воин - я так понял, у героев жёсткая военная подготовка или что-то вроде того - сказать не может понять эту фишку можно только прочитав книгу целиком. Пятый пишет: Ну и последнее. Если у них специально подготовленный броник поплавился, то как не поплавилась и деформировалась сама эта хуйня и рюкзач, в котором её тащили? они упаковали его в материал, который назван термоструктурой. Об этом все начало книги. О том, как готовили прибор к переноске. Пятый пишет: Сперва говориться, что ГГ НЕ ПОНЕСЁТ это хню, потом он внезапно - без объяснений, без ничего - несёт её. говорится, что Раннинг будет нести Солнце меньшее время, чем остальные. Это тоже там объяснено. Пятый, зря ты цитаток надергал таким образом. Смешно.

Пятый: гость пишет: понять эту фишку можно только прочитав книгу целиком. Но если это с самого начала вызывает недоумённую улыбку - хороший ли это ход? они упаковали его в материал, который назван термоструктурой. Об этом все начало книги. О том, как готовили прибор к переноске. И броники из этой самой термоструктуры начали плавиться! говорится, что Раннинг будет нести Солнце меньшее время, чем остальные. Это тоже там объяснено. Где? Пропустил. Пятый, зря ты цитаток надергал таким образом. Смешно. Уржаться.

гость: Пятый пишет: Но если это с самого начала вызывает недоумённую улыбку - хороший ли это ход? помню, в Град Обреченный павианы на первых страницах набижали. Очень меня удивили. Интегрированный страх перед инь (женским началом) часть программы Игроков. Пятый пишет: И броники из этой самой термоструктуры начали плавиться! да, под конец Матча, когда прибор уже дотаскивали до цели. Раннинг рассказывает историю, и часто в описаниях забегает вперед. "Спину от жара защищали наши самодельные панцири из термоструктуры. Они потом здорово нас спасли. Ума не приложу, как прежние команды таскали его без защиты - Солнце нагревалось с каждой милей, и под конец дошло до того, что защита оплавилась. Хотите - верьте, хотите - нет. Мое дело - не убеждать вас и не приукрашивать тяготы того Матча, а рассказывать как есть." Пятый пишет: Где? Пропустил. Раннинг говорит потом, что хотел напроситься нести его наравне со всеми, но передумал.

Я тебя кококо: гость пишет: Интегрированный страх перед инь (женским началом) часть программы Игроков. Какое это имеет практическое значение?

гость: Я тебя кококо пишет: Какое это имеет практическое значение? а этот шедевр слешик? если да - то понятно какое

Пятый: гость пишет: помню, в Град Обреченный павианы на первых страницах набижали. Очень меня удивили. Пожалуйста, не сравнивайте классику, великолепную и прекрасно написанную, с вот этим. Алсо, пример неверен же - явление с действием, ога. А что там было? Давно уже читал, всего не помню. да, под конец Матча, когда прибор уже дотаскивали до цели. И что? Что с того, что это под конец произошло? Оно произошло. Раннинг говорит потом, что хотел напроситься нести его наравне со всеми, но передумал. Но ведь так и не напросился! И ничего не говорил! И из логики начального диалога, ...аааа. Перечитал и только на третий раз понял. Всё, отменяюсь, извените.

гость: гость пишет: а этот шедевр слешик? если да - то понятно какое нет, это не слэш Я тебя кококо пишет: Какое это имеет практическое значение? все, что касается межполовых отношений и сексуальности, в Игроках заблокировано, но их создатели боялись, что блокировка может слететь, поэтому добавляли психологический запрет на общение с женщинами. Возникновение в Игроке чувства любви к женщине могло привести к тому, что нападающая на Институт Комиссия имела бы полное право объявить продукт Института людьми, выехав на том, что созданные там существа способны влюбляться. Институту пришлось бы отвечать за свои действия и закрыть программы генетических разработок.

ter: И все-таки - Голодные игры рашен эдишен. Но слабее Игр, слабее(

гость: Пятый пишет: вот этим. Алсо, пример неверен же - явление с действием, ога. но недоумение у меня вызвали как раз павианы, а установка Игрока - нет. Ничего там не было. Не было объяснения явлению. Набежали павианы и все. И простите, мы говорим о книгах. О разных книгах, о книгах, написанных авторами разного уровня, но тем не менее, я могу сравнивать между собой любые книги. Пятый пишет: И что? Что с того, что это под конец произошло? Оно произошло. да, произошло. Автор нигде не утверждал, что этот материал перенесет любую высокую температуру. Он защищал Игроков до конца маршрута, а под конец слегка оплавился. Что в этом удивительного?

гость: ter пишет: И все-таки - Голодные игры рашен эдишен. Но слабее Игр, слабее( совершенно нет. Из общего только слово "Игра". Аноны, я книгу прочитал и у меня вопросов к автору нет. И сравнений с Голодными Играми нет, ,придирок к аннотации нет. Если вам действительно интересно знать, что там, зачем и как, то скачайте. Если вы задаете вопросы только из желания придраться к автору, то я не буду больше отвечать, устал.

Пятый: гость пишет: да, произошло. Автор нигде не утверждал, что этот материал перенесет любую высокую температуру. Он защищал Игроков до конца маршрута, а под конец слегка оплавился. Что в этом удивительного? Тем, что, в первую очередь, раз уж поплавилось, то как они это шнягу достали, как она сама не поплавилась (учитывая, что в начале писалось, что она стальная, она должна была как минимум деформироваться, ещё более вероятной я считаю диффузию, она, кстати, точно должна была произойти), как они там не сдохли нахуй с такой температурой за плечами? Вообще, там к матчасти можно много вопросов задавать, я считаю, но мне уже лень, да и с этим к автору бы. О разных книгах, о книгах, написанных авторами разного уровня, но тем не менее, я могу сравнивать между собой любые книги. Охосподи, анончик, с тобой спорить бесполезно. Давай сойдёмся на том, что тебе нравится, а я считаю эту книгу тупым уг, и разодёмся уже? Заебало тут говорить.

Я тебя кококо: гость пишет: все, что касается межполовых отношений и сексуальности, в Игроках заблокировано, но их создатели боялись, что блокировка может слететь, поэтому добавляли психологический запрет на общение с женщинами. Ну это вообще ЦАРЬ-ПУШКА. Не проще было бы просто сделать этих существ бесполыми и стерильными? Если это роботы, с какой стати в их устройстве допущена возможность полового влечения, а если это модифицированные люди, почему их просто не модифицировали до состояния, исключающего возможность испытывать какие-то чувства к человеческим женщинам и возможность реализовывать эти чувства на практике?

гость: Пятый пишет: Тем, что, в первую очередь, раз уж поплавилось, то как они это шнягу достали, как она сама не поплавилась (учитывая, что в начале писалось, что она стальная, да, Пятый. Написано - "блестящий рулон термоструктуры" - значит, она не может быть ничем иным, только сталью . И из стальной термоструктуры суперигроки вырезали себе ремни и шили рюкзаки. Пятый пишет: Давай сойдёмся на том, что тебе нравится, а я считаю эту книгу тупым уг, и разодёмся уже? напиши проще: пробежался глазами по паре страниц, накопипастил цитат и поначалу красиво придрался, а когда от придирок пришлось отказываться, стало неинтересно. Я не против прекратить с тобой диалог. Просто разочаровался что-то в тебе.

гость: Я тебя кококо пишет: а если это модифицированные люди, почему их просто не модифицировали до состояния, исключающего возможность испытывать какие-то чувства к человеческим женщинам и возможность реализовывать эти чувства на практике? спросите у автора. Я утомился пересказывать сюжет.

гость: оффтоп: вот мне интересно, кто-нибудь из издающихся дайри-авторов пишет не фэнтэзи?

Существё: ter пишет: Но вот что фразы "криво построены", как там кто-то сказал - это неправда. Тайт почесал обожженную спину, но ничего не сказал. – Все – по очереди, равное количество часов. Кроме Раннинга. – Кроме меня? – удивился я. – А… <...> Из этого фрагмента я - и как выяснилась, не я одна - поняла, что Раннинг нести солнца не будет. В то время, как выясняется, автор хотел сказать, что он просто будет нести его в течение меньшего промежутка времени. Вот поэтому и криво, что можно неправильно понять. Спину от жара защищали наши самодельные панцири из термоструктуры. Они потом здорово нас спасли. Ума не приложу, как прежние команды таскали его без защиты – Солнце нагревалось с каждой милей, и под конец дошло до того, что защита оплавилась. Я просто не могу понять, так спасли или оплавились? Одно другому противоречит. Я списала это на то, что автор криво выразил свои мысли, но, возможно, тут и в самом деле логический косяк, как и сказал Пятый. И мне все равно, что там дальше объясняется. Наткнувшись на такое вот в начале, закрыла бы и бросила. Возможно, это чистое ИМХО, но у меня осталось чувство, что через текст я просто продираюсь и ничертанепонятно. Я не собираюсь с вами спорить: возможно мне категорически не идет стиль написания автора.

гость: Существё пишет: Я просто не могу понять, так спасли или оплавились? Оплавилась - не расплавилась. Деформировалась, проще говоря, но защитную функцию деформация не мешает исполнять. Мятые штаны тоже штаны.

Существё: гость, а разве оно плавится не нагреваясь до таких температур, что уже без разницы, все равно адские ожоги будут? Если нет, то этот вопрос снимаю. А чтобы штаны помять экстремальные условия не нужны. :) Но там еще есть такое, как с первым примером, когда сначала опустили и ничертанеясно, а потом пояснения идут, но не факт, что до них дочитаешь при такой подаче материала. Впрочем, это субъективно. Лично мне ни в какую не идет.

гость: Существё пишет: а разве оно плавится не нагреваясь до таких температур, что уже без разницы, все равно адские ожоги будут? описано как многослойный защитный материал. Воздействие температуры идет слой за слоем.

Гость: По моим ощущения, Мелемина в треде. Или как минимум ее хомякадзе. Я просто не верю, что посторонний человек может на полном серьезе с таким пылом защищать это творение.

Ошибка перевода: Там еще пар идет от спины, когда снимаешь рюкзак с солнцем. Меня больше этот момент... Эээ... удивил.

Пятый: Вот за сопромат я точно не буду говорить. Только не к этому произведению. гость пишет: Просто разочаровался что-то в тебе. Трагедия. Ты не переживай сильно, оно всяко бывает. Сам так разочаровывался. Видишь ли, я прочитал - как мог тщательно - первые две главы, надёргал удививших меня цитат и бросил. Сам понимаешь, какое у меня желание этот текст обсуждать. Существё пишет: Из этого фрагмента я - и как выяснилась, не я одна - поняла, что Раннинг нести солнца не будет. В то время, как выясняется, автор хотел сказать, что он просто будет нести его в течение меньшего промежутка времени. Вот поэтому и криво, что можно неправильно понять. Я вот тоже так обманулся, только с третьего раза дошло. Ошибка перевода пишет: Там еще пар идет от спины, когда снимаешь рюкзак с солнцем. Меня больше этот момент... Эээ... удивил. 0_0 Эээ.

гость: Читаю и охуеваю. У этого http://gallery.vavilon.ru/people/m/milchin/ человека к книге Мелемины придирок не было. У этих людей: Ирина Епифанова, ведущий редактор (современная проза) Александр Мазин, ведущий редактор (фантастика, авантюрно-приключенческие романы) Виктория Пименова, ведущий редактор (детективы, научно-популярная литература) Филипп Бастиан, редактор (современная проза) Петр Разуваев, редактор (фантастика, авантюрно-приключенческие романы) Екатерина Серебрякова, ведущий редактор (современная проза) Наталья Тюленева, ведущий редактор (популярная и научно-популярная литература) придирок к книге не было. У Быкова придирок к книге не было. У Пятого и Существё придирок полна жопа.

Ошибка перевода: О, взывание к авторитетам пошло.

Я тебя кококо: гость пишет: Читаю и охуеваю. У этого http://gallery.vavilon.ru/people/m/milchin/ человека к книге Мелемины придирок не было. У этих людей: *список ничего не говорящих мне имен* придирок к книге не было. Это воспринимать как завуалированное "сперва добейтесь", или как открытое "миллионы мух не могут ошибаться"?

Пятый: гость Дадада, мы плохие хейтеры, которые ни за что, ни про что придираются к отличной книге.



полная версия страницы