Форум » Свежая » №330 Uthvfy Ujnkb » Ответить

№330 Uthvfy Ujnkb

Ошибка перевода: Тем временем в юном фандоме пасифик рима. Очередной молодой талантливый переводчик выкладывает в сообществе текст, переведенный частично, выбросив рейтинговую часть. [quote]Предупреждение от переводчика - этот фанфик меня зацепил изумительно вхарактерными диалогами, но потом автору изменил вкус и захотелось счастья всем даром и чтобы никто никуда не ушёл и не уполз - и он, как водится. начал рассказывать, как именно зажигательно наши умные мальчики должны трахнуться порывшись друг у друга в головах. А когда к прекрасно написанному монологу, который и так весь любовь, вдруг начинают стыковать унылую камасутру - я тошнюсь, как Готлиб после дрифта и теряю способность переводить что либо куда либо, даже старушку через дорогу. Так что камасутру переводите сами, а фрагмент читайте в моём журнале: http://ksas.diary.ru/p191132764.htm [/quote] http://pacificrim.diary.ru/p191133278.htm?from=last&discuss Скрин без последних двух комментов: http://www.mediafire.com/?d3rsoo9lls1moxa скрины холиварчика из огороженного дневничка пиривотчега http://www.mediafire.com/?rabhywwfp9vm9yi аноны предсказуемо гиенят: http://pr-anon.diary.ru/p191152491.htm Ссылка на тред: http://tinyurl.com/one5r47

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

гость: тошнюсь невыносимо отвратительное слово нахуй таких переводчиков

гесс ху: Пейринг Ньютон Гейзлер/Uthvfy Ujnkb, переводчик и впрямь охуенно талантлив. хотя как-то ей слали лучей добра, впрочем: и ответ переводчика на вопрос нахуй так делать: Гость, Потому что мне захотелось это сделать. Потому что это - хороший текст. Потому что кто-то вроде меня на чистом энтузиазме перелопачивает десятки разных текстов, чтобы вытащить оттуда не печеньку из дерьма и сахарина, а кусочек, простите, литературы. Потому что далеко не всем "перевод без надобности", а вы, раскрепощённый вы наш, как-то про это не думаете. Потому что очень неплохо, когда находится ханжа вроде меня и лупит по буковкам по восемь часов в день, чтобы те, кому "перевод с надобностью" могли прочитать такое чудо, как "Бритва Оккама", к примеру, пусть и в моём переводе. Я доступно излагаю?

гость: гость пишет: нахуй таких переводчиков +1


Анон с фруктами: "Переводчик" в белом пальто, автор фика и любители НЦы изящно обосраны. Браво! Вот как надо демонстрировать свое презрение к людям! И предпочитающие корректные переводы заклеймены, молодец

Гость: Это гуано ( переводчик) еще и автора чмырит: вот бы автор вовремя останавливаться научился (С) Тьху. ее забыл автор спросить, чо и как ему писать. Следую ее логике надо присоветовать самой написать , а не чужое кастрировать. Дура. В принципе старт-копирайтеру не дурно было бы знать, кого в банный лист отправлять с таким переводом.

гость: в принципе переводить только фрагмент текста не возбраняется. переводчик предупредил, что это фрагмент и не вырезал художественно по абзацу там и здесь. но моралфажить, да еще и над фиком, который полностью посвящен ебле и танцам вокруг нее? вот это дохуя высокодуховно по мнению переводчика: Стремительный розовый кончик языка скользнул по тонким губам. От взгляда Германа - внимательного и острого, как бритва, кожа Ньюта словно наэлектризовалась. - Размышляете о том, что у меня в штанах, доктор Гейзлер? - спросил Готлиб голосом низким и скользящим, как шёлк. Ньют не был слишком популярен ни у цыпочек, ни у парней, но после аспирантуры поимел вполне достаточно опыта, чтобы ответить как-нибудь так: - Слушай, вот в эти последние полминуты пока ты говоришь мне всякие гадости, ты выглядишь довольно сексуально. Но вместо этого он изумлённо сказал: - Еба-ать... И это было правдой. Во всяком случае, это довольно быстро стало правдой. ............................. Они трахались, когда были злы, они трахались, когда работа упиралась в непреодолимую стену, они трахались, когда праздновали. и зачем простенькую разбивку частей "—" заменять такой хуетой ".............................................."

Гость: и зачем простенькую разбивку частей "—" заменять такой хуетой Затем, что в профайле переводчика чотким по белому написано, что воно - профессиональное трепло (с) Оправдала, чо

Графоман: У слэшеров заболело? Переводчик имеет право переводить так, как ему вздумается, это не его работа и денег ему за перевод не платили. Можно просто не читать текст без энцы, никто ж не заставляет. Из-за чего сыр-бор? P.S. "Тошнюсь" там не в тексте, а в сопроводиловке, нашли к чему прицепиться.

гость: гость пишет: Они трахались, когда были злы, они трахались, когда работа упиралась в непреодолимую стену, они трахались, когда праздновали. откуда этот невообразимый пиздец, спертый или со слэш-ролевочки, или с головы Вождя.

гость: Графоман пишет: У слэшеров заболело? ты считаешь, что в переведенном отрывке суровый джен?

Графоман: Я не в курсе, что там. Вижу в комментах БОЛЬ из-за того, что не перевели энцу, а взяли какой-то отрывок без нее, хотя это действительно не запрещено. ДА КАК ПОСМЕЛИ?! ЭНЦА СВЯТОЕ!!!11

гость: Графоман пишет: Я не в курсе, что там. так разуй глаза и подними на коммент выше хотя бэ. слэшеров как таковых переводчик не обидел

гость: Графоман пишет: и денег ему за перевод не платили. Мой любимый аргумент в пользу хуевых фиктайтеров, хуевых артеров, хуевых транслейтеров. Денег-то, конечно, не платят, но когда несешь свое неоднозначное творение в суд людей в соо, либо на фб, то будь готовым, что кто-то начнет гиенить и критиковать. Не платят денег, пашешь для себя? Пости в днявку, а не юзай этот аргумент как щит против общественного недоумения.

Графоман: Я читаю комменты по ссылке. Там какие-то ебанашки из-под гостя визжат, что их АБИДЕЛИ неполным переводом, потому что им должны с энцой!!11 обязательно!! А не хошь с энцой - не смей браться! Тут комментами выше переводчика засирают за использование слова "тошнюсь". Так кого все-таки переводчик обидел?

Гость: Графоман, мне вот лично посрать слеш там или гет. Меня напрягает сам факт того, что ктойта может легко выкинуть часть чужого текста, патамушта. Анон видел такие кульбиты и по гетным текстам с умеренно прописанной нцой, но переводчик также бороздил в бэлом и выл, что любовь и без секса может обойтись. Плюсую к "сама напиши".

Графоман: Денег-то, конечно, не платят, но когда несешь свое неоднозначное творение в суд людей в соо, либо на фб, то будь готовым, что кто-то начнет гиенить и критиковать. Что не делает критикующих меньшими ебанашками.

гость: Графоман пишет: Тут комментами выше переводчика засирают за использование слова "тошнюсь". Так кого все-таки переводчик обидел? [img]http://ilawled.com/images/1158-Grammatik-Macht-Frei/fitted.jpg?1344358355[/img]

заебал пароли терять: переводчик пишет: “Do you have any goddamn idea what it's like watching you, day in and day out, with your hands all long and clever and your face all sharp and endearingly asymmetrical and your brain all big and fat and your eyes all brown and your hair all stupid and your mouth , Hermann, your fucking mouth and how it's always frowning all lopsided except once in a blue frigging moon you smile and the world stops turning, I swear to God, the sun's like 'ah shit, I got competition,' and I gotta look away because I will for real go blind or have a heart attack and I've never, ever been allowed to just—” автор зачем-то ныряет в описание техпроцесса. Просто "такую песню испортил, дурак". а тут его уже утешают http://ksas.diary.ru/p191153801.htm Не слушайте этих людей))) По мне, так "Видя в цвете" и так достаточно откровенная вещь, а читать PWP без сюжета глупо, по моему. Текст отлично закончен, чего еще-то надо? Не обращай внимание на хейтеров, этим уродам секс подавай, а как будто чувство самих героев неважно, главное потр**аться. И правда, "Оккама" многим нужна, так что вы молодец! переводчику, кстати, 44 года.

Графоман: Графоман, мне вот лично посрать слеш там или гет. Меня напрягает сам факт того, что ктойта может легко выкинуть часть чужого текста, патамушта. Анон видел такие кульбиты и по гетным текстам с умеренно прописанной нцой, но переводчик также бороздил в бэлом и выл, что любовь и без секса может обойтись. Напрягает - не читай, переводчик этот факт не скрывает вообще-то и ссылку на оригинал дает. Ни ты ему, ни он тебе ничего не обязаны. С каких пор нельзя переводить фрагменты текстов?

Анон с фруктами: Графоман, я против любых кастрирований текста. Меня даже в детстве бесили эти идиотские "детские" варианты классики, вроде "Приключений Гулливера". Никто не имеет права так делать, и платят ему или нет - значения никакого не имеет. Переводчик обидел автора фика своими неуместными комментариями к своему переводу. Если вы этого не понимаете... хотя, может, вы троллите?

гость: Графоман пишет: У слэшеров заболело? Графоман пишет: ДА КАК ПОСМЕЛИ?! ЭНЦА СВЯТОЕ!!!11 чувак, ты, наверное, в такой ситуации просто не был. в такой ситуации - когда твою вещь кто-то по своему усмотрению переделывает, безотносительно нцы. я - махровый дженовик, писала на фб мини. после выкладки ВНЕЗАПНО обнаружила, что из текста пропал первый абзац. как оказалось - не пропал, а был вырезан верстальщиком, потому что "без него лучше". и тут какбэ вопрос не в том, чехов я или хер-с-горы, это мой фик, я его написала и не хер его кромсать так что, да, меня такие подходы, сука, бесят! ну и, безотносительно вот этого вот персонального баттхёрта - из-за таких ситуаций у русского фандома очень плохая репутация. еще со времен гп. бывает, что ты напишешь автору со всей душой, мол, трали-вали, охуенный фик, можно я переведу на великий и могучий, а в ответ получишь - спасибо за похвалу, но идите в пизду со своим великим и могучим.

мимопроходил: заебал пароли терять пишет: переводчику, кстати, 44 года вот оно чувствуется, да. что переводчик - из худшей породы взрослых дайри-теток, которых вдруг занесло в слэш. (против дайри-теток в целом ничего не имею, но вот такие как она попадаются нередко)

Графоман: Никто не имеет права так делать, и платят ему или нет - значения никакого не имеет. Знаете, без комментариев... Тут просто говорить не о чем. хотя, может, вы троллите? А то ж, разве ж то не истина, что любое другое мнение - троллинг? когда твою вещь кто-то по своему усмотрению переделывает Вещь не переделывали. Из вещи взяли фрагмент для показать и дали ссылку на полный текст. или хер-с-горы, это мой фик, я его написала и не хер его кромсать так что, да, меня такие подходы, сука, бесят! Ребят, вы больные... пардон. Но это адовый неадекват так беситься из-за перевода отрывка.

Анон с фруктами: мимопроходил пишет: вот оно чувствуется, да. что переводчик - из худшей породы взрослых дайри-теток, которых вдруг занесло в слэш. Мне чего-то Март вспомнилась Может, из-за этого общего самоуверенного и самовлюбленного тона?

анонимушка: Анон с фруктами пишет: Мне чего-то Март вспомнилась Может, из-за этого общего самоуверенного и самовлюбленного тона? кто такая, чем знаменита?

гость: Графоман пишет: Что не делает критикующих меньшими ебанашками. Критикующие в данном случае не ебанашки. Во всем этом холиваре, если ты не понял, критикующие удивлены не столько отсутствием нцы, сколько апломбом, с которым переводчик принес свое детище. Все его комментарии по отношению к автору, а также упор исключительно на то, что аноны накинулись на него _только_ из-за непереведенной порнушки.ю делают его колоритнейшим смешным пиздоебом.

мимопроходил: Анон с фруктами пишет: Может, из-за этого общего самоуверенного и самовлюбленного тона? вот да, этот тон! типа я тут такая вся взрослая и умудренная, читаю слэш не из-за энцы, а из-за характеров, порылась вам в дерьме, перевела (ну и неважно, что вычитала хреново и раскладку переключить забыла), и вообще! вот этот тон обожаю.

гость: На мой взгляд, единственная проблема - обоснования такого решения от переводчика (скажем манера изложения своего мнения). Переводить часть текста, а не выкидывать куски, переписывать конец и т.п., просто часть (том, главу, раздел, параграф, абзац, предложение - нужное подчеркнуть) - дело каждого. И "запрещать" тут нечего.

Анон с фруктами: Графоман пишет: А то ж, разве ж то не истина, что любое другое мнение - троллинг? Да нет, просто ты очень уж напираешь на НЦу и вообще активничаешь) Графоман пишет: Но это адовый неадекват так беситься из-за перевода отрывка. Дело в принципе. В общем сам по себе факт не слишком важный. Думаю, тут дело в очень противном тоне переводчика, и в шапке и в комментах. И вот так наехать на автора фика, в одном абзаце восхищаясь диалогами, в другом клеймя "камасутру"... противненько.

Гость: Графоман, с тобой тоже все ясно: пох тебе на чужой труд ( автора текста). Лукаво толмачиха обозначила вид перевода, если это фрагмент на ознакомление, то будь добра выкладывай без своих высернических комментариев по поводу того, что автор чета не так написал. Началось все не потому, что фрагмент и ебля, а потому , что буцание забугорного автора в свою пользу выходит, а автор даже ответить не может, ибо не знает о таком дивнючестве.

гость: анонимушка пишет: кто такая, чем знаменита? да в картотеке же Ирис Март. пейсательница фичков руками, пишет бессвязную унылую хуету, разговаривать умеет только о себе любимой или о проблемах друзей с подъебом, но считает себя охуительным самым справедливым критиком всея Анк фэндома.

Анон с фруктами: гость пишет: Переводить часть текста, а не выкидывать куски, переписывать конец и т.п., просто часть (том, главу, раздел, параграф, абзац, предложение - нужное подчеркнуть) - дело каждого. "Переписывать конец" умилило)) Вообще, ИМХО, только "комплекс бога" может подвигнуть на такое действие. Ну и неуважение к автору и первоисточнику.

Графоман: Чочо? Первый же комментарий там: извините, но вы охреневшая ханжа:lol: сидели бы в своем бложике и не тащили позориться сюда. Это не комментирующая-то ебанашка? Претензии к автору сплошь упороты. То тетка плоха, ей 44, ужос, то апломб какой-то, то самоуверенность притащили. Лишь бы к чему прицепиться. Ставлю на обычную слэшерскую боль "наше все не любят!!11" Я вот ничего предосудительного в словах переводчика не вижу, наверное, потому что у меня оно не болит.

Гость: Графоман ничего предосудительного в словах переводчика не вижу Наверное зрением ослаб, бе-е-е-дненький (с)

Гость: Дама даже разрешение на перевод не взяла, ахуеть, чо хдд

гость: Вообще, ИМХО, только "комплекс бога" может подвигнуть на такое действие. Ну и неуважение к автору и первоисточнику. Ну комплекс бога - это слишком громко для сего действа.. в конце концов по книгам/фильмам/сериалам пишут АУ-шки, где среди прочего есть переписывание конца - ничего все вроде живы. Тут просто может не стоит в одном разделе с оригинальным текстом это делать, лучше уж тогда писать фанфик по фанфику)))

Графоман: Анон с фруктами пишет: Да нет, просто ты очень уж напираешь на НЦу и вообще активничаешь) А на что напирать-то, если сыр-бор из-за непереведенной энцы? Дело в принципе. В общем сам по себе факт не слишком важный. Думаю, тут дело в очень противном тоне переводчика, и в шапке и в комментах. Имхо, тон вам кажется "противным" по какой-то другой внутренней причине. Тон как тон. Комменты на диво адекватны, если учесть, что на переводчика накинулись бешеные тарашки с хамством и маразматичными претензиями "Да как вы посмели перевести только фрагмент?!!!1" с тобой тоже все ясно: пох тебе на чужой труд ( автора текста). Поведайте-ка мне, чем именно пострадал авторский труд? Разве на него не дадена ссылка? Разве это не реклама труду, ась? то будь добра выкладывай без своих высернических комментариев по поводу того, что автор чета не так написал. У нас теперь комментировать нельзя или только согласно линии партии можно? Объясните, чего вы так усираетесь из-за авторских комментов? Вас оно чем задело?

Анон с фруктами: Графоман пишет: Ставлю на обычную слэшерскую боль "наше все не любят!! Я бы реагировала точно так же на выбрасывание гетной НЦы) И не только НЦы. Вообще чего угодно. Нельзя так делать, просто нельзя и все.

гость: я понимаю, переводчику не понравилось бы и он без плясок перевел фрагмент, дал ссылку. но, имхо, переводчик с таким языковым чутьем, как: был вполне тем типом парня решать, где у автора правильно, а где нет с претензией на объективность не должен. Ну есть у человека хороший, правильный взгляд - не отнять. Ещё бы останавливать себя вовремя научился. причем все комменты переводчика под фиком все об этом же. сильно нца зацепила-то.

мимопроходил: Графоман пишет: Разве на него не дадена ссылка? Разве это не реклама труду, ась? для исключительно русскоязычных читателей - нет. они не прочитают текст целиком, потому что переводчик решил за автора, что история логически кончается на сколько-то там предложений раньше, а все остальное к истории отношения не имеет.

Графоман: Анон с фруктами пишет: вообще чего угодно. Нельзя так делать, просто нельзя и все. Нельзя перевести часть текста и дать ссылку на весь? Переводчик что, тайно кромсал текст? Нет? Ну и все, это его дело, сколько переводить. Еще скажите, что цитатки понравившиеся из книг нельзя выкладывать, а надо сразу всю книгу.

Лололошенька: имхо, но взялся переводить текст, переводи его целиком. Я, в приниципе, согласна с тем, что если кусок из фика уже переведен, вряд ли кто-то возьмется переводить конкретно нц. Потому что легче взять отдельный фик и перевести его, чем доделывать за кем-то. Но у переводчика пафоса очень много. Что-то я ни у одного адекватного дайри переводчика столько не встречала. Она ТАК известна?

Гость: Графоман Так и быть - покормлю еще чуток: 1. Разрешения у автора никто не брал, что какбэ. 2. Искажение фабулы, путем самовольного изъятия фрагментов исходного копирайта. 3. Как выясняется в ходе знакомства с первоисточником - еще и перевод хуевый.

гость: Графоман пишет: Я вот ничего предосудительного в словах переводчика не вижу, наверное, потому что у меня оно не болит. Т.е, если бы твое творение взяли и перевели из него отдельные куски, поясняя при этом, что "автор не смог вовремя остановиться, скатился в говно унылое, ну ниче, болезный, авось еще научится писать сносно и не путать мягкое с теплым", то ты бы отреагировал: "а, ок, хорошо"? Если да, то эт уже действительно твое и очень субъективное. Все-таки приятно, когда к чужому труду относятся несколько уважительней, тем более, коль уж взялись переводить. Т.к со стороны ситуация выглядит так, словно переводчик снизошел перевести (хоть денег ему не заплатили), а райтер должен у него еще прощения за недостаточно хороший фик попросить. Тащемта, суммируя. В данном случае переводчик не прав: 1) апломбом, с которым проехался по автору; 2) тем, что понес это в соо. Настолько яркую имху держи при своей днявке, в соо будь объективней. Не делаешь так - не удивляйся, что фандом забурлил. Фандом состоит не из одних слешеров, если кш ты можешь в это поверить.

мимопроходил: глянула в оригинал, а там не просто энца вырезана, там текст переведен до середины, дальше еще разговоры, сюжет какой-то. нет, ну а чо! прикольно! начал переводить, устал, надоело, на середине остановился и понес в сообщество. надо так и делать всем. не пропадать же дню труда

Графоман: гость пишет: решать, где у автора правильно, а где нет с претензией на объективность не должен. А он решает? Он вроде бы переводит ту часть, которая ему понравилась и все. гость пишет: причем все комменты переводчика под фиком все об этом же. Нет, там в основном переводчик отбрыкивается от неадекватных претензий гостей. А его мнение об авторе и тексте - это только его мнение, чем оно задевает? мимопроходил пишет: для исключительно русскоязычных читателей - нет. они не прочитают текст целиком, потому что переводчик решил за автора, что история логически кончается на сколько-то там предложений раньше Переводчик не решил, переводчик сразу прямо сказал, что текст не кончается, а он взял фрагмент. Хватит уже приписывать всякую бяку на пустом месте.

Лололошенька: Гость пишет: 3. Как выясняется в ходе знакомства с первоисточником - еще и перевод хуевый. +1

гость: Графоман пишет: Но это адовый неадекват так беситься из-за перевода отрывка. давайте еще расскажите, что дети в африке голодают. действительно, зачем уважать автора оригинального текста, давайте лучше горе-переводчика защищать. я очень сомневаюсь, что автор бы разрешил переводить, если бы ему сразу сказали, что куски текста будут выкидывать, да еще и с комментариями, о том что кто-то не может остановиться.

Графоман: Гость пишет: 2. Искажение фабулы, путем самовольного изъятия фрагментов исходного копирайта. Взять фрагмент - это искажение? гость пишет: Т.е, если бы твое творение взяли и перевели из него отдельные куски, поясняя при этом, что "автор не смог вовремя остановиться, скатился в говно унылое, ну ниче, болезный, авось еще научится писать сносно и не путать мягкое с теплым" Нет, разумеется, надо сделать из этого трагедию... *сарказм* Особенно не лично автору, а посторонним людям. За автора. гость пишет: Т.к со стороны ситуация выглядит так, словно переводчик снизошел перевести Это вам оно так выглядит. Для меня оно выглядит как: переводчику понравился текст с оговорками, он перевел часть, честно об этом предупредил, а на него накинулись с претензиями. Не перевел энцу!!! нельзя переводить фрагмент!!! тон не тот!!!

Гость: Графоман, мы все поняли, что ты ничего не понял или делаешь вид

Гость: Графоман, почитай оригинал, там переведено ровно до середины и с огромными купюрами и выдиранием. Но это высер переводчик гордо выдал за оконченный проект.

гость: . So instead, he said, “Fucking constantly.” Но вместо этого он изумлённо сказал: - Еба-ать... перевод такой перевод еще... и... многоточий... насыпала...

Графоман: гость пишет: действительно, зачем уважать автора оригинального текста Давайте уж честно: автора сюда вытащили только как повод накинуться на переводчика, который выбесил чем-то другим. Видимо, действительно тоном. Да как он смеет быть самоуверенным и высказывать свое мнение, ату его!

мимопроходил: переводчик пишет: я могу рассуждать о качестве текста, как профессионал. Потому что таки - да - писатель. Только редко и лениво. Но публикующийся и не за свой счёт. и про логически законченный кусок: переводчик пишет: Предупреждение от переводчика - здесь только первая, логически завершённая часть при том, что это далеко не так.

Графоман: Гость пишет: почитай оригинал, там переведено ровно до середины и с огромными купюрами и выдиранием. Но это высер переводчик гордо выдал за оконченный проект. Не врите, у него там четко написано: "у автора 7396 слов, но я остановлюсь на этом фрагменте".

Ащащащ: 1. /Uthvfy Ujnkb 2. Перевод автора - вот серьезно, 'профессиональный'. Большинство тех же адекватных фикрайтеров перевели бы с меньшим количеством ошибок и отсебятины. 3. Переводчик не перевел 'кусок текста'. Он взял ножницы и покромсал абсолютно невинные в маленькие неадекватные кусочки, по пути сменив сюжет. Потому что у него зачесалась левая пятка. И это уже плагиат. 4. Переводчик не спросил разрешение на перевод или перевод куска текста. 5. Переводчик, кроме этого, смеет оскорблять анонимно автора текста, стоит в белом пальте по поводу слеша, но сам никаких бревен у себя в глазах не видит. Покажите мне, пожалуйста, где именно переводчик тут прав.

мимопроходил: Графоман пишет: автора сюда вытащили только как повод накинуться на переводчика скажу за себя: взыграла авторская солидарность, только и всего.

гость: Графоман пишет: Не врите, у него там четко написано: "у автора 7396 слов, но я остановлюсь на этом фрагменте". а на заборе "хуй" написано. а там дрова лежат.

Гость: Графоман гы, задело хдд Так вот и нас задевает момент обсирания автора фика и тупопездной мании величия переводилы.

Графоман:

Трус: Графоман пишет: А на что напирать-то, если сыр-бор из-за непереведенной энцы? Из-за неуважение к автору и читателям. Если переводишь "для себя" и то, что тебе нравится - выкладывай у себя, а на соо тащи или полностью переведенное или переводи и выкладывай то, что можешь переводить не морщась.

Ащащащ: * 3. ... абсолютно невинные части в маленькие неадекватные кусочки, Извините, был взволнован.

ШумелКа Мышь: с каждой секундой все больше хочется пронзить в графомане горе-переводчика Так настойчиво не видят ничего вокруг либо сабжи, либо ебанаты не то чтобы порой они не различались

гость: Графоман пишет: Давайте уж честно: автора сюда вытащили только как повод накинуться на переводчика, который выбесил чем-то другим. Видимо, действительно тоном. Да как он смеет быть самоуверенным и высказывать свое мнение, ату его! так у него хуевое мнение и хуевый перевод. как посмели не согласиться, твари? ату их!

Красивый: нц святое. и вообще вырезать что-то из чужого текста не хорошо. а вдруг потом и диалог какой-то не понравится? или концовка?

мимопроходил: а мне понравился ответ на критику: ой, так хорошие переводчики теперь сами переведут что-нибудь?

гость: Бггг, пиривотчег вообще только часть предложения переводит, которую понял, видимо Он восхищался доктором Гейзлером, и где-то даже втайне надеялся (очень-очень тихо) на ответное восхищение. He admired Dr. Geiszler, and, in the quietest parts of himself in which embers of hope had not yet been smothered by years of being tolerated, he could admit that he wanted to be admired back. В конце концов, доктор Гейзлер был лучшим экспертом в вопросах биологии кайдзю, и единственным, кто далключ к пониманию этих созданий. After all, Dr. Geiszler was the foremost expert on kaiju biology — the only scientist writing up findings that might lead to any understanding of the beasts, findings beyond the revelation of them as silicone-based lifeforms, about which any grade schooler could have educated the public.

Гость: "Лучшая защита - нападение? :-D Мало того, что вы облили помоями автора, так еще и не читающих по-английски обманываете, выдавая отсебятину и выкидывая куски даже не НЦы, а того, что не поняли." - Золотые слова от нормальных переводчиков.

гость: Графоман пишет: Нет, разумеется, надо сделать из этого трагедию... *сарказм* Особенно не лично автору, а посторонним людям. За автора. Друже, вот ты или действительно с каким-то очень альтернативным взглядом на ситуацию, либо кормишься тут. Я кш не люблю чуть что записывать в зеленые, но ты словно не вкупаешь в то, что есть понятие элементарной вежливости, которую было бы очень приятно соблюдать, работая с чужим трудом. И коль у анонов и бомбануло, то только поэтому, а не потому что им хотелось напасть на переводчика из-за недополученной нцы и личного ебанашества. Графоман пишет: переводчику понравился текст с оговорками, он перевел часть, честно об этом предупредил, а на него накинулись с претензиями. Не перевел энцу!!! нельзя переводить фрагмент!!! тон не тот!!! , Как автор может что-то устроить, когда он даже о переводе не знает и разрешения на него не давал? Свою тз я уже обозначил - понес в соо, 'товсь ловить тапки. Тем более, ну ты действительно считаешь, что переводить с оговорками: "Автору изменил вкус и захотелось счастья всем даром", "К прекрасно написанному монологу [...] вдруг начинают стыковать унылую камасутру", "Ещё бы останавливать себя вовремя научился" это хорошо? И что сам факт, что переводчик взялся переводить - достаточный комплимент и радость, а замечания эти вышеперечисленные эт так, технические оговорочки, на которые внимание обращать зазорно.

гость: Не "не понимаю". а понимаю медленно, трудно, постоянно прыгая в словарь. Достаточно для того, чтобы видеть, где автор неудачно прогнул сюжет, размазалсюжет, развалил сюжет. Эта пять, блеать

Анон с фруктами: Графоман пишет: Нельзя перевести часть текста и дать ссылку на весь? Переводчик что, тайно кромсал текст? Нет? Ну и все, это его дело, сколько переводить. Еще скажите, что цитатки понравившиеся из книг нельзя выкладывать, а надо сразу всю книгу. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, анон) Думаю, ты все-таки троллишь

гость: foremost expert лучшим экспертом очевидно же, что здесь упор на то, что он в своей области до всего доходил первым, а на том, что лучший. Достаточно для того, чтобы видеть, где автор неудачно прогнул сюжет, размазалсюжет, развалил сюжет. я и бал

гость: *а не на том, что лучший.

Анон с ШХ: А сей переводчик действительно профессионал или так, погулять вышел? Потому что первое, чему учили нас, - это не считать себя умнее автора. Помнится, когда мы писали диплом, мой одногруппник тоже додумался выкинуть из текста сцену, которая показалась ему неприличной, - подробное и, гм, высокохудожественное описание мастурбации посреди рыночной площади (не спрашивайте меня, что это было за произведение). Научный руководитель разносил его с полчаса при всей группе, чтоб неповадно было. Если ты такой стеснительный, вообще не берись.

гость: Анон с ШХ пишет: А сей переводчик действительно профессионал или так, погулять вышел? если это еще и профессиональный переводчик

Анон с ШХ: Вопрос снимается, переводить название деепричастием - это

Ошибка перевода: Она, вроде как, профессиональный писатель статей руками. А английский - только со словарем.

Анон с фруктами: Ахаха, запись удалена Никто не сохранил?

гость: Анон с фруктами пишет: Ахаха, запись удалена факх, не дочитал :с

Анон с фруктами: Лололошенька пишет: Но у переводчика пафоса очень много. Что-то я ни у одного адекватного дайри переводчика столько не встречала. Она ТАК известна? 20 ПЧ.

Ошибка перевода: Скрин без последних двух комментов: http://www.mediafire.com/?d3rsoo9lls1moxa

Гость: В следующий раз будэ знать, что такое хорошо и что такое плохо, чо

Анон с ШХ: Ошибка перевода О, спасибо!

Ошибка перевода: Так как буря вокруг перевода фрагмента из Seeing in Color как-то уж чрезмерна, на мой вкус, пост удаляю. Хотите ругаться дальше - ругайтесь здесь: http://ksas.diary.ru/p191132764.htm Там и мой кривой текст, и выбесивший всех комментарий, и протчая и протчай. А то такое было мирное сообщество. Она меня бесит...

гость: Вот вы засранцы, аноны, обидели нещщастного перивотчика, он даже запись снес Не стыдно?

Гость: А меня нет: как может бесить чужая болезнь. Тут или посочувствовать или пройти мимо. Пройду, пожалуй, мимо Радует, что ее очень быстро и квалифицированно на место поставили.

гость: Уже давали ссылки? Обсуждение у Lexcorp: http://diary.ru/~lexcorp/p191156687.htm У Мисс Джонс: http://crimsontown.diary.ru/p191156277.htm

гость такой гость: Тащем-то, это переводчик вполне открытый антислэшер. У нее в одной записи было написано, что (не дословно): "плохой плохой фэндом, им только потрахушки персонажей подавай", хотя в руфэндоме достаточно большая часть шипперов ее любимого пейринга, про который она возмущается, вполне открыто говорит, что шипперит их в бромансе

Leochka: Вот меня всегда поражает этот подход, раз денег не платят - делаю, как попало, потому что моей левой пятке так захотелось. Да иди ты нахер, переводчик, с такими заявами, я этот перевод даже читать не стану. Вот на что она надеялась, выкладывая такую поделку на всеобщее обозрение? У меня от перевода аж волосы подмышками зашевелились. Пошто ты берешься за хорошо написанный англоязычный текст, в котором есть определенные стилистические выверты, над которыми надо подумать, потрудиться, а ты не можешь в инглиш? Что вообще руководит сознанием таких переводчиков? Сиди в днявочке своей переводе, раз жопа горит от критики. Нца тут реально ни при чем, мне вообще как-то фиолетово, какой объем текста переводят от оригинала и вникать в состояние автора я тоже желанием не горю, на само качество просто швах. У меня бомбануло.

гость: гость такой гость пишет: Тащем-то, это переводчик вполне открытый антислэшер. что-то как-то это странно. в том, что она перевела, дохуя неграфичного слэша.

гость такой гость: гость пишет: Тащем-то, это переводчик вполне открытый антислэшер. Не, ну: "PPS Одно с фанами смешно - любимая тема какая? - слэш. Так что бедные высокомудрые доктора... А всё Горман, наивная душа - вот он сказал в интервьюшечке, что "несмотря на все склоки в отношениях учёных очень много любви", но при этом явно не подумал - какую именно любовь немедля начнут сочинять его персонажу. А ещё в "Торчвуде" снимался..." Этот человек не читал русский фэндом, ставлю свой утренний кофе. Потому что по ньюманнам в русском фэндоме конкретно NC - хорошо, если 20% от джена/броманса/мягкого преслэша.

гость: Мне тоже показалось, что все дело в том, что сабж - крайне посредственный переводчик. Сравнение перевода с оригиналом об этом кричит. А НЦ переводить - это особый навык. Вот сабж и забил на это под соусом борьбы за хороший вкус.

Leochka: Лол, может, она тупо не поняла, что в нце написано? Х) Раз такой избирательный подход к дженовой части.

Гость: Ссикуха она натуральная: потерла в днявочке кой шо, тока поглаживание оставила. А еще взрослая женщина

мимопроходил: она там смело дала свое настоящее имя, дабы желающие пошли и покромсали ее труды. ну что, я пошел. начало рассказа (опубликованного, да) пишет: Вероятно, она уже умерла, хотя в это нельзя верить. Просто потому, что зверь Николь не имеет конкретного возраста или конкретной породы. Половую принадлежность имеет, потому что зверь Николь несомненная сука — в разных смыслах этого богатого слова.

1234567: мимопроходил пишет: Вероятно, она уже умерла, хотя в это нельзя верить. Просто потому, что зверь Николь не имеет конкретного возраста или конкретной породы. Половую принадлежность имеет, потому что зверь Николь несомненная сука Несомненно, что зверь Николь страдает от каши в голове, судя по одному этому кусочку. В огороде бузина, а в городе дядька.

гость: Переводчик сдулся и спрятал пиривот.

гость: ребят, а Графоман наш, оказывается, дитятко горе-переводчицы , вон как в комментах радуется http://ksas.diary.ru/p191153801.htm

Анон с фруктами: Хотите ругаться дальше - ругайтесь здесь: http://ksas.diary.ru/p191132764.htm Там и мой кривой текст, и выбесивший всех комментарий, и протчая и протчай. И там прикрыла Что ж она так сливается-то? Приглашать не надо было, а то - приходите сюда ругаться! Ну вот пришли, чего не пускаете?)

гость: уже пошли отмазки "я у себя в дневнике могу делать что хочу". вот очень жду, что она скажет последнему анону, который пнул на тему того, что изначально все выкладывалось в сообщество. ну захотелось тебе перевести кусок левой пяткой со словарем, знаешь, что не умеешь, выкладывай у себя, нет же, тащит в сообщество, а потом ноет "злые люди меня ханжой обозвали". злые люди тебе еще долго в ник после этого плеваться будут, идиотка, у интернета память хорошая

Второе лицо Гуу: мимопроходил пишет: не пропадать же дню труда Вот это бесит, бзв, чуть ли не больше высокомерных рассуждений о некомпетентности автора. Гуу тоже порой фички переводит и даже относит переводы в разные соо. Но за один день даже несчастный драбблик в семьсот слов не закончить - нужно ведь дать тексту вылежаться, причесать на свежий взгляд, причём не один раз. Блин, три тыщи слов порой месяц до ума доводятся. Дамочка что, днююет и ночует в интернетиках, или не снисходит даже до простого перечитывания того, что намалякала получилось?

гость: Переводчик - пиздец. Защитники его - пиздец. Который раз убеждаюсь, в интернеты и фэндомы нужно не только нижнюю, но и верхнюю планку. И что дамам в 44 нужно мирно дрочить на свои ПИСАТЕЛЬСКИЕ таланты.

гость: Похоже, переводчика просто прижали. http://what-alchemy.tumblr.com/ - тумблер автора, мотаем вниз и узнаем много интересного по вопросу + отношение автора к проблеме.

гость: I’ve been really excited and therefore laissez-faire about my attitude toward other people translating my fic. It excites me to think fanfic can cross borders, and does not have to be confined to a single dominant language. Translation is, of course, a delicate process, and certain things will be lost and so on and so forth, but this work is fanfic - it’s for fun, and I never wanted to hoard the fun in English. That said, maybe it was naive of me to believe that people who translate do so because they love and respect the story and wish to bring it to others who may not have access to it in a language they don’t read. This morning, I got a kind message informing me that not only had someone translated and posted my story in Russian without my permission, they had abridged it (something I consider disrespectful in the first place) and left a rude author’s note saying “the sex scene made them want to throw up, so they only translated the beginning.” They claimed to have permission from me, which they did not, in fact, have, and then they wrote that garbage up front. Look. I rate my fics. “Seeing in Color” is rated Explicit, and is, in fact, about two dudes who are fuckbuddies. If the sex so disgusted you, why were you roving around in E-rated fics, why were you so interested in a fuckbuddy fic, and why why why did you want to translate it, without permission to boot? I would have given this person permission if they’d asked, and this probably still would have happened, but that’s not the point. I can’t figure out why they did this, and shoehorned in a rude, judgmental author’s note on top of it. It makes absolutely no sense. There is no excuse for this. This person cannot have been surprised by a sex scene in a fic rated E, about fuckbuddies, and fully stating “intercrural sex” in the tags. No one forced them to read it, and no one forced them to read it again and again in order to translate it. Most people, if they don’t like something, they skip it over, and they certainly don’t translate it into their own language incomplete and attached to a snotty, rude, disrespectful note. I write fic so people can read and enjoy it. I allow translations so more people can read and enjoy it. This? This takes any joy I get from writing and posting fic out of it. This makes me want to do the thing where I give no one permission to translate my stories because I can’t know what’s going on in those translations, and my friends, that’s never something I thought I would say. This makes me feel small and low and ashamed, when I know I’m not the one who has anything to be ashamed about. My stories are meant to be read in full, with no parts excised for anyone’s delicate sensibilities. I warn and rate my stories appropriately. If you can’t handle it, don’t read it, and leave it to someone else to translate. The person who messaged me about it told me they were trying to get the note taken down, and I asked them if they could ask the mods to take the whole thing down because of a lack of permission. I suppose if that doesn’t work, I’ll try to contact the mods myself, but I’m not exactly equipped to even deal with the website. I’m really bad at confrontation, and I am cowardly enough to hope I can depend on a kind stranger for this. nichellen replied to your post: I’ve been really excited and therefore… I’m sorry this happened :-( can you do anything about the abridged Russian translation, leave a comment or something? The link I was provided goes to an error page. I don’t know if this means I was given a faulty link or if the story was deleted altogether. I’m hoping for the latter. In any case, I am really bad at confrontation and am much likelier to sit in a corner feeling bad about myself, so in this I have decided to rely on the person who sent me the original message. thetimemoves replied to your post: I’ve been really excited and therefore… How disgusting. Im sorry someone took your excellent story and treated it like that. Thank you. It was really jarring to wake up to that message. sherlockoddfic replied to your post: I’ve been really excited and therefore… D: Inexcusable and actually baffling; if they wanted gen there’s plenty of it. I’ve always thought if someone translates fic it’s for fun - shaming and insulting the author is definitely not, and you’re really not the one that should feel ashamed. I really have NO IDEA WHATSOEVER why someone who hates the fic and can’t handle its contents wants to translate it. Did they see it was relatively popular and want to get in on getting some comments for it? I cannot imagine. The person who messaged me this morning about the unauthorized translation has messaged me again to say that they got the story taken down! Yaaaay!

гость: Вот из-за таких вот ебана неприятных людей, как переводчик, "осадочек остается" на ру-фандоме в целом.

Анон с фруктами: Блин, стыдно перед автором прямо Как неприятно... А автор очень вежливый и доброжелательный человек.

гость: ребят, а перевести коротко никто не может? --

гость: гость пишет: ребят, а перевести коротко никто не может? автор говорит то же самое, что сказал бы любой вменяемый человек: сквикает нц - найди себе по вкусу, и нехуй кромсать чужие тексты из-за фиалочности.

Готька: Этож надо так опарафиниться, йоба

гость: гость пишет: ребят, а перевести коротко никто не может? -- Мой первый перевод и все такое Заранее прошу прощения Я был очень рад, что кто-то переводит мои фики, поэтому не вмешивался. Я рад, что фики могут пересекать границы, а не оставаться в пределах одного языка. Перевод, конечно, очень деликатный процесс, и какие-то моменты будут, разумеется, утеряны, но это же фанфик - он для фана, а я никогда не хотел ограничивать фан одним только английским языком. Возможно, я был слишком наивен, веря, что переводчики делают свою работу потому, что любят и уважают историю, и хотят донести ее до тех, кто не может прочесть оригинал из-за незнания языка. Этим утром я получил сообщение, в котором говорится, что кто-то перевел на русский мою историю и запостил ее, не имея на то моего разрешения, урезав ее (а это то, что я считаю наиболее неуважительным), к тому же оставив грубое примечание, утвержающее, что "сцена секса вызвала у меня тошноту, так что я перевел только начало". Этот человек утверждал, что имеет мое разрешение, что не так, после чего предварил этим мусором текст. Смотрите. Я проставляю рейтинг своих фиков. “Seeing in Color” помечен как Explicit [досл. - явный] Я не знаток забугорных рейтингов, но это аналог NC-17, кажется и, по сути своей, о двух парнях, которые трахаются. Если вам настолько отвратителен секс, почему вы заинтересовались историей о двух трахающихся парнях и зачем, зачем, зачем вы переводили ее, да еще и без разрешения? Если бы этот человек спросил разрешения, я бы его дал, и так скорее всего и будет дальше, но дело не в этом. Я не могу понять, зачем он сделал это, да еще и приписав впереди настолько грубый и осуждающий комментарий. Это не имеет никакого смысла. Этому нет прощения. Этот человек не может быть удивлен наличием постельной сцены в фике, помеченном как E, герои которого - трахающиеся парни, а среди тегов есть "межбедренный секс". Никто не заставлял его [переводчика] читать это фик, а потом читать снова и снова, переводя его. Большинство людей, если им это не по вкусу, пройдут мимо и уж точно не станут переводить на свой родной язык неполностью, дополнив надменным, грубым, неуважительным комментарием. Я написал фик, чтобы люди могли прочесть его и получить от него удовольствие. Я разрешаю переводить мои фики, чтобы больше людей могло прочесть их и получить от них удовольствие. Что же касается данной ситуации - это лишает любого удовольствия написание и вывешивание фиков. Это заставляет меня хотеть запретить перевод всех моих историй, потому как я не могу знать, что случится с переводом, и это, друзья мои, это то, что я никогда не думал, что скажу. Из-за этого я чувствую себя униженным и пристыженным, хотя я точно знаю, что уж мне-то нечего стыдиться. Мои истории должны быть предложены к прочтению целиком, без вырванных из-за чьих-то нежных чувств кусков. Я проставляю своим историям требуемые рейтинг и предупреждения. Если вас что-то не устраивает, не читайте их и оставьте их перевод кому-нибудь другому. P.S. У автора новый пост по теме

гость: Ой, сорри, не убрала под кат. А автор - милашка, да. [Автор ранее писал, что ему дали ссылку на пост в сообщество, но она не открылась, так что либо неверная, либо удалили, и он надеется на второе. ] hi, a random russian passerby here who's been following the whole translation scandal, so just in case you're still wondering: it's not the faulty link you've been provided with, it's that the story was indeed taken down from the community and apparently off user's blog too AFAIK. Hope that makes you feel a little better? Nobody deserves to go through this kind of crap ever :C / hugs [Автору говорят, что перевод был удален как из сообщества, так и из дневника автора и выражают надежду, что автору лучше.] Thanks so much for your support. I really appreciate it. If there was ongoing drama on the site or that user’s blog, I have been unaware of it. All I got were two messages from the person who brought it to my attention that the story had been posted with a rude note. I am grateful to hear that others did not appreciate that note or the abridging of my story - it means so much to me. [Автор очень тронут, благодарит за поддержку и рад слышать, что многие были возмущены урезанием истории и комментарием переводчика]

гость: о, благодарности за перевод.

гость: Автор няшка, очень рада, что его погладили и сказали, что все разрешилось хорошо. А дурища-переводчица танцует обязательную программу прям по элементам. И "сперва добейся", и "да я автор текстов и постов", ну прямо по лурку. Пошел очередной классический былинный отказ "я вообще это для подружки переводила". Ну-ну, и в сообщество для подружки потащила, видимо. Аж интересно стало остальные ее переводы посмотреть, если она в таком достаточно простом в плане лексики тексте так накосячила и перехерила смысл, и сама признается, что с английским у нее отношения через словарь, очень любопытно, что она в других своих переводах выдает.

гость: гость пишет: Аж интересно стало остальные ее переводы посмотреть У нее на днявочке лежат другие переводы. Я их читал и... ну-уууу, фигово, что ж скажешь. Опечатки, ошибки, небеченность текстов прет из всех щелей.

грозд: Пиривочик отжог, маладца была похожая стори в ШХ-фандоме, там тоже дженовая фиалко взялась пириводить фикло с гомоеблей, а когда дело дошло до именно гомоебли, скрылось в туман с истерикой

гость: грозд пишет: была похожая стори в ШХ-фандоме, там тоже дженовая фиалко взялась пириводить фикло с гомоеблей, а когда дело дошло до именно гомоебли, скрылось в туман с истерикой Ну там хотя бы перевотчег заранее обговорил этот момент с автором. Если я про ту историю вспоминаю. А тут ваще какой-то незамутненный ебанизм.

гость: Ну что, пошла, посмотрела. The more he thought about it, the better leaving Torchwood sounded. Чем больше он думал о разрыве с Торчвудом, тем больше ему нравилась эта мысль. (какой разрыв, откуда? он говорит об уходе/увольнении, ну не спал Оуэн со ВСЕМ Торчвудом, чтобы с ним порывать ) No more dangerous, foul aliens to capture, test, or dissect. Никаких правил безопасности при вскрытии пришельцев. (бля, просто бля, как можно было так исказить простое предложение? зачем выбрасывать test и capture? да и foul в словаре найти не сложно, откуда вообще взялись правила безопасности? Подстрочник: Никаких больше пришельцев, чтобы ловить, исследовать или вскрывать) No more autopsies of the poor arseholes that had the misfortune to encounter an off-planet visitor, should they even leave a corpse. Никаких вскрытий бедолаг, имевших несчастье встретиться с пришельцем, а то и с трупом пришельца. (Подстрочник: Никаких больше аутопсий несчастных ублюдков, которым не повезло встретить инопланетного гостя, если от них, конечно, оставалось тело.) Переводчик уныл и квадратен, машинным переводом с вычиткой можно было бы сделать то же самое, но гонору, гонору. Ладно бы просто переводила криво, но когда она позволяет себе еще и кидаться мнениями

гость: гость пишет: No more autopsies of the poor arseholes that had the misfortune to encounter an off-planet visitor, should they even leave a corpse. Никаких вскрытий бедолаг, имевших несчастье встретиться с пришельцем, а то и с трупом пришельца. Она по ходу, реально пословно переводит, а потом пытается понять, о чем же там написано.

гость: гость пишет: Подстрочник: Никаких больше пришельцев, чтобы ловить, исследовать или вскрывать стыдоба, отвлеклась на возмущение, забыла вставить **Подстрочник: Никаких больше опасных, мерзких пришельцев, чтобы ловить, исследовать или вскрывать анон с цитатами

гость: гость пишет: Она по ходу, реально пословно переводит, а потом пытается понять, о чем же там написано. Угу, причем о структуре предложения понятия не имеет абсолютно. Правильно ее в удаленном посте Леона про активные и пассивные залоги пинала, но тут совсем клиника, существительное от прилагательного отличить не может.

гость: гость пишет: а то и с трупом пришельца. и чем по ее мнению труп пришельца опаснее пришельца-то?

Весельчак У: Интересно, а если кто-то возьмет какой-нить рейтинговый фик и переведет из него только еблю, повыкидывая из текста диалоги, описания и прочую ненужную хрень? Вот лично меня. как тупого не знающего иностранных языков читателя данный факт очень возмутит.

гость: Весельчак У, да пофиг что конкретно пиривотчег выпиливает. Бесит сам факто того, что он считает себя охуенно умнее.

гость: гость пишет: но когда она позволяет себе еще и кидаться мнениями Угу, вроде пассажа про хорошую литературу, еба. Вот тут, панимаишь, фанфег вполне и качественно литературен, а вот тут, панимаишь, уже нет, причем настолько, что аж тошнотит бедного пиривотчега. Собственно, именно вот это и бесит, даже больше, чем обгрызенный фик - невъебенное ЧСВ пиривотчицы. И читайте, ущербные любители ебли, в оригинале то, чо я, королева, недоперевела, и весьма мудацкие кивки в сторону автора, фик которого взялась переводить, потому что хороший, но автор все равно дурак, панимаишь, что еблю вставил в текст, ну, и вишенкой на торте - все это без спросу самого автора. Ей бы у автора поучиться бы тому, как надо вести себя в фэндоме, чтобы народ к тебе нормально относился.А то сначала вывалят этому народу говна на голову, а потом бегают и верещат о хейтерах

гость: перевести отрывок, предупредив, что это отрывок, положим, не то же, что выпилить по всему фику рэндомные строчки диалогов, описаний и прочей хрени. кстати, как ты себе представляешь текстовую еблю без диалогов и описаний? но решать за автора взятого фика, где у него правильная часть, а где хуета нинужная, даже не умея в английский

гость: гость пишет: но решать за автора взятого фика, где у него правильная часть, а где хуета нинужная, даже не умея в английский This. Причем, решать за англоязычного (судя по всему) автора. Да, сильно.

гость: гость пишет: Собственно, именно вот это и бесит, даже больше, чем обгрызенный фик - невъебенное ЧСВ пиривотчицы И еще двойные стандарты, ага. Ее труд, значит, должны ценить и уважать, она ж на перевод целый день потратила (подозреваю, что сам "перевод" занял пару секунд по времени, чтобы тупо скопипастить его в гугл-танслейт , а "целый день" ушел на то, чтобы понять, че ж там гугл напереводил-то, и более менее причесать текст), а труд автора можно в расчет не брать, можно взять без спросу, обчекрыжить, коряво перевести, опустить труд автора за "камасутру" - нормально все, так и надо. Не ожидала явно девонька, что автор внезапно все узнает, да, так неловко вышло Интересно, она хотя бы слово по поводу мнения автора скажет (в идеале, слова извинения,конечно, но от нее вряд ли этого дождешься, ошибки она явно признавать не умеет) или сделает вид, что ничего не было?

гость: гость пишет: Интересно, она хотя бы слово по поводу мнения автора скажет Не скажет, она в ответ на скинутое мнение автора написала только: ну ладно, так и быть, прикрою перевод. Ни раскаяния, ни сожаления. Ваще чувиха нормально дожила до старости, а совести так и не заимела.

гость: гость пишет: в ответ на скинутое мнение автора написала только: ну ладно, так и быть, прикрою перевод Удивительно, как с ее классическими плясками "я-пириводчик, мне за это должны быть благодарны" она не начала песню про то, что автор ваще радоваться должна, что ее популяризируют за бугром, а не кривить рожу, что над ее текстом поработал "профессионал". Ну, хоть убрала этот стыд с глаз долой и то хорошо.

ИньЯньХрень: стыд и позор. я понимаю, почему нас за бугром так ненавидят. мне тут подумалось, в связи с вопросом "а что было бы, если б выкинули из текста все кроме НЦы?" - в этом случае пиривотчег бы тоже наверное сказал, что он оставил только лучшее, а всякие предваряющие сюжеты, характеры, рассусоливания и прелюдии - это фи, только ебля, только хардкор. и был бы такой же пафос и плевки в сторону глупого автора. как жить в этой стране?

гость: Радует лишь то, что 99% фэндома были очень не рады такому поступку переводчика

Каплеглазик: Там в каментах юзер Dr. Noname. Черт, я был о нем намного лучшего мнения! Блин, у меня тоже баттхерт. Это ужасно некрасиво, я сам фандомный переводчег иногда, мне бы не хотелось из-за ебанашки терять возможность переводить тексты хорошего автора. И что бы там ни кукарекали - да, за автора обидно.

гость: Каплеглазик пишет: Там в каментах юзер Dr. Noname. Черт, я был о нем намного лучшего мнения! +

гость: гость пишет: 99% фэндома были очень не рады такому поступку переводчика Это потому что фэндом маленький и все друг друга в лицо знают, все косяки - на виду Вот в ГП было (или есть до сих пор) почти такое же чюдо, только там пириводчик пошел еще дальше - он не только выбрасывал, что ему не по зубам или не нравилось в тексте, но еще дописывал в перевод свои куски. И ничо, собирал в комментах няки. На поттер-фанфикшене текст валялся, и никого там не смусчало, что переводчик так по-хозяйски с чужим текстом обходится.

Анон с фруктами: гость пишет: Ваще чувиха нормально дожила до старости, а совести так и не заимела. Ну до старости ей далековато еще Но совести там и правда нет.

гость: Анон с фруктами пишет: Ну до старости ей далековато еще Ну я в возрастах не разбираюсь. Просто моей маме 55, а выглядит она значительно лучше пиривотчега, судя по фоточке.

гость: Я не собираюсь "выезжать" на авторах. У меня жж-шечка на 2000 читателей, мне как бы хватает - правда-правда. Классика же, просто клас-си-ка!

гость: гость пишет: Я не собираюсь "выезжать" на авторах. У меня жж-шечка на 2000 читателей, мне как бы хватает - правда-правда. Там еще много таких перлов :/ Особенно про то, что если она захочет, она раскрутится на дайри за счет десятка искусствоведческих статей. лол что?

гость: Почему я смотрю на пириводчика и вижу Фрая/Громыко/ту тетку из срача с Далином. Они там на жж, писуатели-тыщщники, все, штоль одинаково ебануты? И на одно лицо рыжие престарелые ебанашки.

гость: гость пишет: Особенно про то, что если она захочет, она раскрутится на дайри за счет десятка искусствоведческих статей. лол что? Она еще не поняла, что попала в асоциальную сеть, оплот слешеров и просто извращенцев Не, не спорю, желающие почитать искусствоведческие статьи и на дайри найдутся, но раскрутиться на них она явно не сможет. Перевела бы фик до конца или хотя бы не надевала бы белое пальто, выкладывая перевод на соо - раскрутилась бы быстрее. Впрочем, стать новой знаменитостью она в любом случае смогла, так красиво блеснуть буквально с полпинка - тоже надо талант иметь

гость: гость пишет: Они там на жж, писуатели-тыщщники, все, штоль одинаково ебануты? По-моему, они никак не могут осознать, что жж уже далеко не илитная блог-платформа для утонченных интеллектуалов, куда когда-то вход был строго по инвайтам. Отсюда и все комплексы нащет тыщ подписчиков и ваще нащет своего пребывания на ЖЖ. Да там половина френдов у этих тысячников - боты наверняка, ЖЖ уже давно не торт

гость: А я-то как офигеваю. И ведь повелась, как маленькая (вот что значит сидеть в ЖЖ, у нас такие огнепальные склоки уже лет пять как утихли). Самое обидное - если бы не повелась, сделала бы сегодня с четверть главы от Бритвы Оккама, где текст изумительно ясный и налажать сложно. Так и запишем, совести нет.

Гость: Пронзаю, что Оккама она переводит также хреново, черт побери

гость: гость пишет: По-моему, они никак не могут осознать, что жж уже далеко не илитная блог-платформа для утонченных интеллектуалов Да такая же сральня, как и любая блог-платформа, ебта. Просто русская ЦА старше и выебистей, и срачи еще бессмысленней и грубее. Ибо ЦА под стать - каждый пиздит со своего балкона и мнит себя ебаным Аристотелем. гость пишет: Самое обидное - если бы не повелась, сделала бы сегодня с четверть главы от Бритвы Оккама, где текст изумительно ясный и налажать сложно. То есть, то, что она налажала в фике ПР, это вина автора, ибо слог у него не изумительно ясный?

гесс ху: касаемо бритвы оккама - переводчику правильно посоветовали поучиться на подстрочном переводе, а не пытаться изгаляться с языком. потому что сейчас текст - надмозг (хотя язык в оригинале действительно ясен). интересно теперь, правда, что будет, если сюжет БО перестанет вписываться в картину мира переводчика)))))

Второе лицо Гуу: Гость, не в моих правилах общаться с теми, кто пишет из под анона на частных дайри, если это не анонимное соо, ибо считаю трусостью и не уважаю таких людей, но все же отвечу, просто потому что не понимаю общего возбухания. Вам-то по сути какое до всего этого дело? Ваш что ли фик кастрировали? Что за показушная борьба за правду и спаведливость. Вот пусть недовольный автор приходит к переводчику и выясняет с ним отношения. Чего и следовало ожидать, какой автор - такие и подружайки

гость: оттуда же: Какой кошмар! Бедный янки-автор! Языка русского не знает! Ах давайте все его жалеть с новой силой. Кто ж виноват, что они тупые эти янки. Для нас русских английский тоже не родной, но нам это как-то не мешает. Хотя кто спорит, русская нация действительно великая и продвинутая, не зря ж ее сейчас всячески пытаются затоптать, а те же нисчастные янки так любят наши "мозги" в свою Пендосию перетягивать. Блядь

гость: Блин, кто по-англицки говорит, изобразите автора там в комментах, а? Там же анонимное коментирование не прикрыто, можно начать тему "мне тут дали ссылку на ваш блог, как вы могли так плохо поступить ай-я-я-ай" ость, не в моих правилах общаться с теми, кто пишет из под анона Чо мне всегда у этих белоплащиковых нравиццо - стотыщ раз объяснят всем вокруг, как они не любят анонов и общение с ними, а потом таки общаются с удовольствием, и ведут себя при этом мерзко, даже если анон вполне вежливо разговаривает. Интересно, они на улицах тоже начианют хамить сходу только потому, что человек им пачпорт не показал, прежде чем спрсил, как пройти в библиотеку?

гость: вообще чем больше я смотрю на разные фэндомы, тем больше поражаюсь тому, как носятся, как раздуваю значимость и придают значение фикам. Фикам! Которые по умолчанию воровство чужих идей, чужих героев, миров и канона без какого либо разрешения на это от основателей. Нет, я еще понимаю, будь это оригинальная идея автора, а с ней бы так обошлись. Тогда да, конечно. Нехорошо и некрасиво. Но автор-то сам покрал чужое и исказил так, как ему было удобно. И что-то за писателя оригинала никто не вступился. Зато все накинулись на переводчика, который исказил как ему нравится по сути покраденное. У меня это в логическом аппарате не укладывалось, не укладывается и укладываться не будет. :-D

гость: гость пишет: Какой кошмар! Бедный янки-автор! Языка русского не знает! Ах давайте все его жалеть с новой силой. Кто ж виноват, что они тупые эти янки. Блядь [2] Тупые суки, уже автор им виноват, что из-за языкового барьера не может отследить, что там какая-то косожопая условно грамотная ебанашка с их фиком накуролесила.

гость: гесс ху пишет: интересно теперь, правда, что будет, если сюжет БО перестанет вписываться в картину мира переводчика Она где-то в комментах написала, что мужественно переведет до конца, не смотря ни на что, в том числе и на содержание текста. гость пишет: Зато все накинулись на переводчика, который исказил как ему нравится по сути покраденное. Еще одно ебанько из серии "с такими защитниками" Ничтоже сумняшеся сообщила, что ее подружка - воровка, вот уж услужила так услужила, идиота кусок Пиривотчице еще самой не тошно от таких адвокатов, которые и ее саму походя в говно макают?

гость: Ну не "кромсала"(это требует времени), а проскакивала. Этот текст действительно был сделан очень торопливо. Как кокетливо переводчек теперь кучу свою пытается прикрыть салфеткой. И в показаниях путается: торопливо или целый день потратила, определилась бы уже.

гость: гость пишет: Еще одно ебанько из серии "с такими защитниками" Ничтоже сумняшеся сообщила, что ее подружка - воровка, вот уж услужила так услужила, идиота кусок Так покрадено было до подружайки, значит, не считаеца!!1

гость: На самом деле в этом мире значение имеют только деньги или то, на чем эти деньги можно сделать. Все прочее - тлен. Автор опуса про тупых янки

гость: гость пишет: Так покрадено было до подружайки, значит, не считаеца!!1 Ну да, с их-то блестящей логикой и не до такого договориться можно, коли уже всех собак за плохой перевод начинают на автора вешать Зашол, кстати, к этой деве на дайри, а у нее там чудная запись про то, что она во что-то вляпалась и ей срочно нужен хороший юрист. То есть, оно ебанько не только в сети, но и ирл

гость: гость пишет: Автор опуса про тупых янки Эта вообще явно психическая, с какими-то отклонениями, уж с логикой не дружит точно.

гость: гость пишет: Зашол, кстати, к этой деве на дайри, а у нее там чудная запись про то, что она во что-то вляпалась и ей срочно нужен хороший юрист. То есть, оно ебанько не только в сети, но и ирл Это пума которая? Не удивлена Такая вся ниибаца занятая и крутая, поносит других за бесцельное просиживание штанов, а сама умудрилась найти ссылку на лекскорп и найти время разразиться ханжеским негодованием в днявке гость пишет: Эта вообще явно психическая, с какими-то отклонениями, уж с логикой не дружит точно. Человек пизданут наглухо.

гость: ебать-ебать, психические в моем уютненьком ПР можно их съебать в закат? Нахуй с пляжа, нахуй. Не место таким сияющим плащам в оплоте воровства идей - фэндоме. Пиздец, тарщи, я тут ахуел(с). И бля, как ж это, чтоб не всплыла тема "фик - пижженная идея, чо ими дорожить", на которую так шликают жжшные графоманы.

гость: гость пишет: И бля, как ж это, чтоб не всплыла тема "фик - пижженная идея, чо ими дорожить", на которую так шликают жжшные графоманы. Вот тут логика ваще прогибается и ломается с жалобным треском. Если фики - такая хуйня, чо к ним вообще обращаться? Ну, там, переводить, сцепив зубы, тошнотясь и прочая? Нахуй множить хуйню, простите за каламбур. Но нет же, знаменитая пейсательница на заборе решила вьехать на дайри не на ориджанале каком-нибудь, а на хуйне, не достойной, по их мнению, того, чтобы в ее защиту зкто-то выступал

гость: гость пишет: вьехать *въехать блядь, с ними сам отупеешь

гость: гость пишет: можно их съебать в закат? Ну, есть шанс, что пириводчица теперь не скоро высунет нос из днявки, а вместе с ней и ее падружки-хабалки.

гость: *тихий ПР-обзорщик тихо тоскует, что хабалкам нельзя выписать красную карточку и выкинуть нахуй из обзоров*

гость: гость пишет: Ну, есть шанс, что пириводчица теперь не скоро высунет нос из днявки, а вместе с ней и ее падружки-хабалки. да такие говнямбы обычно только шумней и наглее становятся, кмк. У нее ж в башке играет песнь ее ахуенности™, а тут она с подруженьками так лихо отгавкалась от злых, завистливых и лицемерных анонов. Но кш если ебало завалит после этого и оскорбится, то круто будет.

гесс ху: обзорщик, милый, лучей добра тебе

гость: гость пишет: да такие говнямбы обычно только шумней и наглее становятся, кмк. Ну, тогда можно каждый раз, когда она будет выкладывать свои шытдевры не на днявке, а всоо, набигать из-под анонов или общественных логинов с завываниями "Ааааа, так вы та самая!!11 Снова отрезали от фика то, что вам не понравилось и плохо его перевели, выкинув то, чего не поняли?"

гость: там уже и не аноны пляшут. Обзорщик, и от меня любви, ты няша, держись!

гость: Я не понимаю, как после коммента от Леоны с разбором этой Бритвы Оккама защитники все еще продолжают плясать О__о пиздец, пиздец сияющий.

гость: гесс ху пишет: обзорщик, милый, лучей добра тебе спасибо, родной ;__;

Каплеглазик: гость пишет: *тихий ПР-обзорщик тихо тоскует, что хабалкам нельзя выписать красную карточку и выкинуть нахуй из обзоров* Обзорщикам вообще молока надо выдавать. Люто бесит сабж и поддакиватели, хорошо хоть ноунейм там в пляс не пустился.

гость: гость пишет: "Ааааа, так вы та самая!!11 Снова отрезали от фика то, что вам не понравилось и плохо его перевели, выкинув то, чего не поняли?" прям бальзам на душу, а не затея гость пишет: Обзорщик, и от меня любви, ты няша, держись! лучи добра!

гость: А еще можно пойти поинтересоваться у авторов других её пириводов, что они думают обо всей этой истории.

гость: Каплеглазик пишет: Обзорщикам вообще молока надо выдавать. достаточно просто прописывать коды. иногда.

гость: - Что, обоссался? >> “Tha piss yeh off? Это ЭПИЧНО

гость: гость пишет: - Что, обоссался? >> “Tha piss yeh off?

гость: гость пишет: Я не понимаю, как после коммента от Леоны с разбором этой Бритвы Оккама защитники все еще продолжают плясать Ну так эта, ни шага назад, ни сантиметра в жопу. Это ж типичное "ой, человек раскритиковал падружкин шыдэвр, граждане, да он же ее сукой назвал!" Связка "мнение о творчестве=мнение о человеке" очень прочно у некоторых в голове сидит.

гость: Схлопнулась заичка.

гость: Автор, походу, обоссался сам Это было шикарно

Каплеглазик: Ох уж это слово piss.

гость: пума: 03:31 опять же не в обзоры Пасифик Рим очень милый, интеллигентный фэндом. Вступать с ними в холливары, ну, прямо как младенца пинать. Скучно... Поняли? Она нас всех затроллела

мимопроходил: черт возьми, опоздала на самое интересное! скринов не осталось от прикрытой записи?? Бритву Оккама Леона разбирала там же? ыы.

гость: скрины пилятся

гость: гость пишет: Поняли? Она нас всех затроллела оооо, и бонусом ушат говна на фандом) Пусть терь нахуй пиздует и с песней с:

гость: гость пишет: Она нас всех затроллела Какая у них там сочная компашка типичных дайре-троллей Ведь в кого не ткни - работают по уже обкатанному стотыщ раз до них сценарию

гость: гость пишет: Какая у них там сочная компашка типичных дайре-троллей cамое смешное, что всем настолько похуй и озорно, что пылающее очко приходится гасить закрыточками и вот такими записями про "ололо смишно ололо потролеле"

мимопроходил: тут вспоминали Макса Фрая и пр. жж-писателей, так неудивительно, она же из той же компашки. в максофраевских сборниках и печаталась.

гость: мимопроходил пишет: тут вспоминали Макса Фрая и пр. жж-писателей, так неудивительно, она же из той же компашки. в максофраевских сборниках и печаталась. то-то бесталанная вонь такая знакомая.

гость: гость пишет: cамое смешное, что всем настолько похуй и озорно, что пылающее очко приходится гасить закрыточками и вот такими записями про "ололо смишно ололо потролеле" Так это же тоже обязательная программа дайре-троллей: ввязаться в срач - обосраться - все закрыть/потереть - радостно сообщить, что всех затролел

гость: опять же не в обзоры А вот как взять да запилить в обзоры, типа, обзорщик замотался и не заметил приписку То-то замучается потом закрытки пилить и рассказывать всем, как отпинала весь фэндом

гость: скрины холиварчика) http://www.mediafire.com/?rabhywwfp9vm9yi

мимопроходил: спасибо, дорогой, пойду прильну.

мимопроходил: почитала разбор Бритвы Оккама, мамадорогая, кто пустил этого переводчика в фэндом вообще. так бы может нашелся кто и перевел качественно, а теперь кому это надо? фу.

Второе лицо Гуу: гость пишет: гость пишет: цитата: "Ааааа, так вы та самая!!11 Снова отрезали от фика то, что вам не понравилось и плохо его перевели, выкинув то, чего не поняли?" прям бальзам на душу, а не затея Мадам, кстати, вчера как раз обещала через три-четыре дня выложить новую главу БО. Любопытно будет посмотреть на реакцию общественности.

гость: она считает, что Багира-девочка - это потрясающая находка переводчика, без которой Маугли не звучал бы по-русски? и что из текста нужно убирать половину, а то точно переводит весь текст только промт и тогда он низвучит? шоза "бэгир"? слово заимствованное и произносится оно как написано. Bagheera. click here какого бы он ни был пола, его бы звали однохренственно. Акела же никого не смущает. по-любому пора бы уже к 44 знать, что не все, что кончается на "а", женского рода. склонения имен существительных в пятом, кажется, классе проходят.

Гость: Прочитал @ охуел С пассажа про янки и иже с ними мой мозг вытек окончательно. Зы. Алсо, люто-бешено сквикает, как эта переводчица зовет персонажей "наши мальчики". Бэээ =_=

гость: Читали в комментах к другому переводу? Оксанка пытается получить разрешение задним числом: oxana sanzharova This is an excellent text. Excuse me, but did the translation into Russian. You do not mind? balphesian Thank you! Unfortunately, I really, really would have preferred that you had asked my permission before going ahead and doing the translation anyway. In lieu of that, may I have a link to the translated text? Russian Guest Dear balphesian, before replying the comment of oxana sanzharova do keep in mind that she is the same translator about who another great author was talking here: http://what-alchemy.tumblr.com/post/59582125485/ive-been-really-excited-and-therefore#notes and she already did and posted the translation. balphesian Oh dear. Thanks for the heads up!

гость: анончики, а дайте ссыль на обзоры пасифик рима. я дибил и не могу сама найти

гость: А из СОО её фички что, потерли?

гость: Обзоры: http://pacificrimreview.diary.ru/ Все записи переводчицы: http://pacificrim.diary.ru/?userid=3144368

Второе лицо Гуу: Бгг, а запись с угрозой обещанием скорого перевода из соо, куда набежали аноны, она уже потёрла Прелестно, прелестно(с) Алсо, судя по счётчику комментов, веселье в закрытке продолжается для избранных.

гость: гость пишет: Обзоры: http://pacificrimreview.diary.ru/ Все записи переводчицы: http://pacificrim.diary.ru/?userid=3144368 спасибо

гость: гость пишет: Все записи переводчицы: http://pacificrim.diary.ru/?userid=3144368 и ко всем записям прикрыты камменты, уруру

гость: взяла и позакрывала камменты к своим пириводам [img] не, ну я так не играю!http://static.diary.ru/userdir/0/0/0/0/0000/12202109.gif[/img]

мимопроходил: Она уже и дневник закрыла. Ну и к лучшему, наверное?

Гость: И это взрослая баба?? *анон только что прочел скрины* хотя кажется это наследственное. Дите такой же неадекват, как и мамаша. А подружки вообще клиника. Хоспади, где такой зоопарк водится?

мимими09: У меня всего два вопроса: 1. они там все охуели? 2. А где можно посмотреть фото сабжа? А кто у сабжа ребенок? Спасибо за "piss off" долго смеялась

Гость: http://shot.qip.ru/00dXqP-3fTUvrb9P/ Анон так и не понял, как тут картинки вставляются(

гость: мимими09 пишет: А где можно посмотреть фото сабжа? в жоже евойном: http://users.livejournal.com/_ksa/

мимими09: Спасибо. =) Почитала, посмотрела. Татуировка, кстати, очень даже. Но в целом, честно говоря, немного пугающе.

Гость: http://users.livejournal.com/_ksa/1121377.html#comments судя по всему, плясало здесь вот это чудо. Отличный,кстати, образец тождественности внутреннего и внешнего содержания.

гость: Аноны, может, не будем детей обсуждать? Ребенку, судя по всему, лет четырнадцать, мозгов еще нет, а с такой мамой и не будет. Но все равно детей трогать как-то не очень хорошо, пусть даже дети - идиоты.

гость: http://photoshare.ru/data/79/79968/1/64eprw-wsd.jpg http://photoshare.ru/data/79/79968/1/64hky9-xdj.jpg вот еще зощитнега. гость пишет: Аноны, может, не будем детей обсуждать? Ну как тебе сказать, анон. Если бы мы просто полезли к поциенту на блог и начали ташить оттуда фотки невинного агнца на поругание, то это да. Это была бы хуйня. Однако агнец сплясал тут, сплясал на иных соо, посему попал в категорию холиварных ебанашек, которые, собстна, сами на внимание напросились. Четырнадцать ей лет или нет - если дать по носу сейчас, то мож что-то в голове отложится.

гость: мимими09 пишет: А кто у сабжа ребенок? Да никто особо. Дочь своей матери. Фотки можно глянуть тут: http://users.livejournal.com/_ksa/1122548.html#comments

гость: Ей 16

ШумелКа Мышь: Детеныш пириводчика внешне похож на обычную девушку. Но вот те пляски, что она устроила тут какбэ намекают на хреновое представление о "хорошо/плохо" и проблемами с логикой. Она бы лучше уроки учила, а не мамашу бегала по форумам защищать.

гость: ШумелКа Мышь пишет: Она бы лучше уроки учила, а не мамашу бегала по форумам защищать. Она по фанфикам английским язык учит, как гордо сообщила пириводчица

ШумелКа Мышь: гость пишет: Она по фанфикам английским язык учит, как гордо сообщила пириводчица *ушла рыдать в углу* Кажется, я осознала истоки великого переводческого таланта пириводчицы.

Кавайная няшка: гость пишет: Я не понимаю, как после коммента от Леоны с разбором этой Бритвы Оккама защитники все еще продолжают плясать О__о а можно поподробнее аль ссылку?

Ошибка перевода: Кавайная няшка пишет: а можно поподробнее аль ссылку? В шапке скрины огороженной днявочки.

Ошибка перевода: Кстати, никто по е-mail на комменты закрытой записи не подписан? Грят в таких случаях все равно полный коммент приходит.

гость: Ошибка перевода пишет: Кстати, никто по е-mail на комменты закрытой записи не подписан? Грят в таких случаях все равно полный коммент приходит. таки приходит подтверждаю)

Анон с ШХ: ШумелКа Мышь пишет: Но вот те пляски, что она устроила тут какбэ намекают на хреновое представление о "хорошо/плохо" и проблемами с логикой. А где-где? Я, кажись, что-то пропустила. гость пишет: Фотки можно глянуть тут: http://users.livejournal.com/_ksa/1122548.html#comments Пиздец, надо же так изуродовать вполне симпатичную девушку.

гость: Анон с ШХ пишет: А где-где? Я, кажись, что-то пропустила. Первые страницы этого треда, выплясывает Графоман Анон с ШХ пишет: Пиздец, надо же так изуродовать вполне симпатичную девушку. Девушка сама так захотела, мать ее еще от чего-то более радикального отговорила вроде.

Анон с ШХ: гость пишет: Первые страницы этого треда, выплясывает Графоман А, это. А откуда это известно? А то я на работе скриншоты скачать не могу.

гость: Анон с ШХ пишет: А, это. А откуда это известно? А то я на работе скриншоты скачать не могу. Мамаша гордилась этим в дневнике, и подружайки поддакивали, что доченька у нее в этом смысле тоже такая замечательная, была бы летчиком - фюзеляжа для звезд не хватало бы уже (ц)

гость: Анон с ШХ пишет: А, это. А откуда это известно? Со слов счастливой мамаши от том, что ее чадо пошло отстаивать честь семьи по интернетам. Кроме Графомана здесь в поддержку пириводчика никто не плясал. гость пишет: Девушка сама так захотела, мать ее еще от чего-то более радикального отговорила вроде. В 16, в принципе, и не такое убожество носят и как только не уродуются. Правд с такой мамкой вероятность того, что ее ребенок научится выглядеть привлекательно крайне мала.

Анон с ШХ: гость пишет: Мамаша гордилась этим в дневнике, и подружайки поддакивали, что доченька у нее в этом смысле тоже такая замечательная, была бы летчиком - фюзеляжа для звезд не хватало бы уже (ц) Офигеть. Спасибо, анон! Пойду перечитаю начало треда.

гость: гость пишет: Со слов счастливой мамаши от том, что ее чадо пошло отстаивать честь семьи по интернетам. Кроме Графомана здесь в поддержку пириводчика никто не плясал. она о каком-то другом месте интернетов говорила, что дитя туда пошло, а про холиварфорум ей уже кто-то из анонов в комментах сказал. такшто не доказано.

гость: гость пишет: такшто не доказано. Похуй. Фотки в открытом доступе у пириводчика, здесь лишь дали на них ссылки. Криминала не вижу.

гость: гость пишет: Какой кошмар! Бедный янки-автор! Языка русского не знает! Ах давайте все его жалеть с новой силой. Кто ж виноват, что они тупые эти янки. Для нас русских английский тоже не родной, но нам это как-то не мешает. Хотя кто спорит, русская нация действительно великая и продвинутая, не зря ж ее сейчас всячески пытаются затоптать, а те же нисчастные янки так любят наши "мозги" в свою Пендосию перетягивать. Присоединяюсь к анонам выше. Блядь [3].

грозд: не, пириводчик не будет холиварной ебанашкой, не она сейчас все умно делает, огородилась, все подтерла, счас ниже травы тише воды. Нащет причесона девицы- вылитый Остап Бульба((( куда мать-то смотрит, раз оне такие креативные, чо, не накриативить было, вариантов тьма.

гость: грозд, зато со вчерашних плясок еще скринов на три дня обсуждения осталось. Ну и мне уже интересно, пойдет кто к автору этой самой Бритвы Оккама с интересной историей, не пойдет.

гость: грозд пишет: не, пириводчик не будет холиварной ебанашкой, не она сейчас все умно делает, огородилась, все подтерла, счас ниже травы тише воды. Ну а чо, насмотрелась на таких же "нехоливарных" ебанашек в ЖЖешечке, есть с кого брать пример

Гость: Блин, анону было нечем заняться и он погуглил по этой Оксане санжаровой. Бохемная тетечка с таким же окружением и претензией на илитарность. Ее подделки из кожи... Ну анону на дайри попадались работы и получше. А какой из нее искуствовед, смотреть ужу не буду. Как бы ситуацию анон для себя прояснил и диагноз поставил.

гость: Гость пишет: Блин, анону было нечем заняться и он погуглил по этой Оксане санжаровой. Без Фрая, я смотрю, тетенька не публикуется. Цц.

гость: Че-та тоже загуглил. Не понимаю, как типа творческая интеллихенция может быть настолько гнилой изнутри. Ну быдло же быдлом, а все туда же - ылита. 44 года, рисовать вроде научилась, а иметь уважение к чужому творчеству - нет. Мерзкая баба.

гость: гость пишет: Не понимаю, как типа творческая интеллихенция может быть настолько гнилой изнутри То, что оне там все творческие, вовсе не значит, что они интеллигенция, что бы они сами там про себя не думали. Уж сабж-то точно под определение "обладающей критическим способом мышления, высокой степенью рефлексии, способностью к систематизации знаний и опыта" не попадает

гость: о, а днявочка уже открыта. Пожалуй, поставлю себе на заметку, с такой ебанутостью сабж еще бомбанет. И не раз.

Шестая: гость пишет: такой ебанутостью сабж еще бомбанет Плюсую, бомбанет. Судя по последним двум камментам, до тети так и не дошло, за что на нее наехали

Гость: слушайте, аноны, может так и вырастают все эти укуренные "автор канона был неправ!!!", не важно слеш они там у автора не видят, или гет, или "мелькор был хорший!". потому что сегодня ты полил дерьмом автора фика, на который дрочил, а завтра польешь дерьмом автора канона. а послезавтра родину продашь или нет?

гость: Гость пишет: слушайте, аноны, может так и вырастают все эти укуренные "автор канона был неправ!!!" Из таких, скорее, вырастают железобетонные канонисты, которые уверены, что именно их трактовка канона - единственно правильная и не важно, насколько она совпадает с авторским видением Но фэндому сочуствую в любом случае, каким бы видом ебанашки эта пириводчица не оказалась, ведь важно то, что сама она ебанашка, и дочь у нее ебанашка, и друзьяшки - ебанашки. И весь этот милый коллектив еще не раз себя явит людям, которые просто собрались, чтобы дружно пофапать на понравившуюся киношку.

гость: внешность дочурки обсуждать не надо, аноны. она не модель, пришедшая устраиваться в агенство, а мы не кадровики. её причёска и одежда - её дело, и хочет ли она выглядеть привлекательно - тоже её дело.

гость: Из таких, скорее, вырастают железобетонные канонисты, которые уверены, что именно их трактовка канона - единственно правильная и не важно, насколько она совпадает с авторским видением Разве таких можно считать Железобетонными канонистами? Канонисты уважают мнение автора.

гость: Да нормальная девчонка-неформал, омг, нашли к чему доебаться Ну защищает мать, ну не догоняет чего-то в 16 лет, ну так и чо. Подумаешь. Анон тоже в 16 лет еще не так чудил. А вот перевод пиздец. И выпиливание фрагментов текста. И взятие без спроса. Да и вообще вся эта фраетусовка с каждым годом все хуже себя показывает. ЧСВ, понты. Литераторы великие.

гость: а мне дочку жалко с такой мамашей всю жизнь позориться - я бы не выдержал только представьте, вот вроде и мама, взрослый человек, авторитет, пример для подражания - а такая ебанутая. Это же кошмар, бедный ребенок.

Гость: знаю одну девоньку, такого же возраста примерно, ее маман хлеще сабжа. т.е. когда тетке 40 лет, а на ней гетры и шмот а-ля японская школьная форма, - это я щитаю перебор. но девочка весьма горда своей маман. потому что она вся в нее... может доча счастлива, что ее мама такая типа творческая, еще и анонов за пояс типа заткнуть может. а не тупо "пусть говорят" втыкает на досуге. счастье каждому свое. кому-то и в ебанашестве...

гость: гость пишет: Канонисты уважают мнение автора. Смотря какие. Вспомните Йулю-Понедельник, это она себя называет железобетонный канонист. При этом уважает она не мнение автора, а свое мнение о мнении автора, и весьма агрессивно его навязывает в фэндоме. В общем, существует разница между просто канонистами, то есть, людьми хорошо знающими канон, и железобетонными канонистами, которые считают, что только они хорошо знают канон и все остальные должны считать так же. Ну защищает мать, ну не догоняет чего-то в 16 лет, ну так и чо С таким живым примером перед глазами она и сама рискует к тем же 40 годам так и не понять, за что народ когда-то ополчился на ее мамашку. Так и будет думать, что все дело было в не переведенной ебле.

Лучезарность: Анон с ШХ пишет: Пиздец, надо же так изуродовать вполне симпатичную девушку. Ой, да лан вам. Дочке всего шестнадцать лет, ничего непоправимого нету. Оно даже не выкрашено до состояния мочалки.

гость: Пиздец, надо же так изуродовать вполне симпатичную девушку. Бвахахаах, у анона примерно в таком возрасте, в далеком 1999 году еще, до всяких эмо-мод, были ядрено-розовые волосы, дохренадцать дырок в ушах, партак и упоротые шмотки из секонда или с чердака. Тетки тоже причитали "как так можно себя портить кококо". Аноны, не будьте Мизулиной))

Гость: гость пишет: Аноны, не будьте Мизулиной)) +1

Анон с ШХ: гость пишет: как так можно себя портить кококо Ну так уж сложилось, анон, не к любому лицу идут розовые волосы или стрижка под взрыв на макаронной фабрике. Может, они были и правы.

Гость: Я вот тоже себя порчу. Думаю, это нормально.)

Гость: Нормально самовыражаться, но и нормально покрутить пальцем у виска или хихикнуть вслед, если встреченное самовыражение, с чей то точки зрения чистая клоунада. Вон тетки в лосинах на необъятной корме тоже самовыражаются) от возраста это не зависит. Видела недавно парочку- парень чистый скелет, в шортах, дредами до жопы, куцей бородкой и девчонка в куске ткани мало напоминающий юбку, взрывом на макаронной парочку вместо волос и кучей фенечек. Но, офигеть, как они гармонично смотрелись. Просто хотелось любоваться.

ну да, это я: товарищи, тема про выкрутасы переводчицы, а не про внешность ее дочери.

грозд: Не всем просто идут эти выебоны. Смотришь, бывало, чешет такая цаца по улице - полбашки выбрито, татуировки по всему телу, тунели пробиты, переносица туда же, металла в ней с полкило, шмотки каких-то пиздецовых цветов и покроя, и думаешь, ну до чего же, сука, красиво а бывает, что и наоборот, дыаа

гость: ну да, это я пишет: товарищи, тема про выкрутасы переводчицы, а не про внешность ее дочери. баба не может не асудить внешность другой бабы. это закон природы.

гость: А тем временем возможен новый виток: http://ksas.diary.ru/p191181337.htm?from=last&discuss

гость: Че-та еще пару её комментариев и я почти созрею поднять жопу и дойти до автора "Бритвы Оккама". Как было у неё разрешение, так и заберется обратно, делов-то.

Каплеглазик: пишет Dr. Noname: Ммммх, мне там пара записей под тегом фанфики закрыта, волнуюсь и машу вам, очень не хочется лишится оккама и прочего ** Бля, ноунейм! Как же неприятно, когда вроде думал, что чел адекватен, а там...

гость: Каплеглазик, синдром подружайки. Люди в принципе не способны объективно оценивать вещи. Всегда через призму своих связей и интересов.

гость: Каплеглазик пишет: Бля, ноунейм! Как же неприятно, когда вроде думал, что чел адекватен, а там... ноунэйм гораздо раньше засветился в эпичном сраче с one peace кинками, так шта неадеквашка все-таки.

гость: Вы поняли? Вы всё поняли? А теперь идите в жопу. Хотя и оттуда вы наверняка вернётесь с загаром и магнитиком. Поперло, поперло интилихентное из пириводчецы!

гость: Дево Sirickss чем-то напоминает НК

гость: гость пишет: Поперло, поперло интилихентное из пириводчецы! анончег, это откуда?

гость: гость пишет: цитата: Поперло, поперло интилихентное из пириводчецы! анончег, это откуда? отсюда

гость: То есть человек, перепостивший письмо, его не читая и перепутавший двух разных авторов - не хамло, а я - хамло. Ну, в блистательности вашей логики я как-то не сомневаюсь. И да, если автор фанфика говорит "уберите" - это для меня абсолютно свято. Убрала ровно в ту минуту, как увидела письмо. Что не так? А, я поняла, пятница, у вас вагон свободного времени и вам поругаться? А у меня нет на вас времени - такая беда. Таданори ее в жопу не посылал, так что хамло все-таки там одно И, значит, полный едкого сорказма (тм) ответ у нее время есть пейсать, но при этом одновременно нет этого времени. Прямо пириводчег Шрёдингера какой-то

гость: эх, анально огородился пириводчиг, даже гостя фб отрезал) Нихочет общаться

Гость: гость пишет: Оффтоп: Дево Sirickss чем-то напоминает НК а разве это не дочь сабжа?

1234567: гость пишет: эх, анально огородился пириводчиг, даже гостя фб отрезал) Тебе сюда, анончик. Общайся на здоровье.

гость: а разве это не дочь сабжа? неа, тоже типа творческая личность. По стеклу работает и вроде ниче так выходит. Подружайка пиреводчика. Скорее напоминает жену при выпившем муже, так же старается сгладить ситуэйшн и также нихера не выходит. Что за нашесвие творческой илиты на уютненькие?

гость: Анон с ШХ пишет: Ну так уж сложилось, анон, не к любому лицу идут розовые волосы или стрижка под взрыв на макаронной фабрике. Ну даже если не к лицу - то что? Кто хочет - делает, кто не хочет - не делает.

гость: Общайся на здоровье. спсб добрый человек

гость: она всем у нее отметившимся тут же прикрывает комменты

Каплеглазик: гость пишет: синдром подружайки Это печально. гость пишет: ноунэйм гораздо раньше засветился в эпичном сраче с one peace кинками, так шта неадеквашка все-таки. Я с ним пересекался в другом фандоме, мальца подразумевающем знание англа бтв, а про этот срач и не слышал, надо же. Меня поражает, с каким упорством продолжает обсираться сабж.

гость: гость пишет: она всем у нее отметившимся тут же прикрывает комменты Я проверил, даже только вчера отметившимся прикрыла :)

1234567: гость пишет: она всем у нее отметившимся тут же прикрывает комменты Ну так иначе же потонет. Там уже ее подружайки набежали подпердывать.

гость: Понимаете, у меня есть моя репутация - я хороший искусствовед, неплохой художник, отличный педагог. Для вас я ещё и неприятный человек и плохой переводчик. Ок, печально, но переживу. Я автор текстом и постов...

tram-pam-pam: Вот почему людям только бы пересраться, из-за как согласия автора. Реально, делать как будто нечего. Боже мой. Да действительно, какая мелочь.

Шестая: tram-pam-pam пишет: Вот почему людям только бы пересраться, из-за как согласия автора щито?

Гость: А давайте переведем через мышкину пизду каконить хениальный текст сабжа и выкинем из него то, что попадется на глаза в произвольном порядке. И разрешение на перевод не возьмем Интересно посмотреть на эту дефикацию будет.

tram-pam-pam: Шестая пишет: щито? Я так понимаю, данный комментатор хотел сказать, что нам так хочется срача, что уже пофиг на причину - даже такая фигня, как согласие автора, сойдет. . Я очень счастлива, мне хватило этого кусочка "видеть в цвете" и ничего оскорбительного не было,предупредила же сразу "Диалог понравился, порнуха - нет", ну не взяли у автор разрешение, О БОГИ. Мелочные люди. Да действительно-2.

гость: Гость пишет: А давайте переведем через мышкину пизду каконить хениальный текст сабжа и выкинем из него то, что попадется на глаза в произвольном порядке. Гугло-переводчиком. Выкидывать будем наугад, все, что лишим покажется

гость: Я очень счастлива, мне хватило этого кусочка "видеть в цвете" и ничего оскорбительного не было,предупредила же сразу "Диалог понравился, порнуха - нет", ну не взяли у автор разрешение, О БОГИ. Мелочные люди. а можно ссдль на источник?

гость: гость пишет: а можно ссдль на источник? http://ksas.diary.ru/p191181337.htm?from=0#645283760

мимими09: Автору Бритвы волноваться нечего - текст будет вычитан, выправлен, просмотрен полностью англоязычным человеком на тему ляпов Ну и как ПОЛНОСТЬЮ англоязычный человек сможет увидеть ляпы в русском переводе?

гость: Для всех, желающих поговорить про "Видеть в цвете" - извинения автору принесены. надо же понадобилось три дня капанья на мозг, чтобы до 44летней бабы дошло, что неплохо было бы извинится. Чудо, господа.

гость: мимими09 пишет: Ну и как ПОЛНОСТЬЮ англоязычный человек сможет увидеть ляпы в русском переводе? я думаю, что речь о том, что текст будет просмотрен полностью.

гость: Hello. I`m “Pacific Rim” fan from Russia, the one who translated the fragment from “Seing in Color’ and even added an unpleasant comment to the translation. I am really sorry for all that, please forgive me. “Seeing in Color” is an extremely strong and beautiful novel, it contanes absolutely perfect and brilliant dialogs and it’s characters are amazingly alive. I`ve read it all and enjoyed it immensely. That was the reason of my interest for the translation. That unfortunate phrase only meant that I am not good enough as translator to shift in Russian the second part of the story and I felt way too overwhelmed. I couldn't possibly meant the story isn`t good. My friend loves to translate sex content and she is very good at it. She extreemly desires to complete the translation, so Russian readers may enjoy your work as well as English-speaking readers do. If only you cood forgive for this misunderstanding and unhappy accident... Now I`m begging you for your permission to translate and publish “Seeing in Color” in the thematic community (or only in my blog). It will make us both incredibly happy! And other Russian readers even more. Thank you so much for your time, and I am truly sorry for that unfortunate incident. I`m really appreciate any kind of answer from you. Sincerely, Oxana автор: No. Sorry for snatching your time. Best regards, Oxana

мимими09: гость, мои смысловые ударения меня погубят или прославят спасибо. =))

гость: мимими09 пишет: Now I`m begging you for your permission to translate and publish “Seeing in Color” in the thematic community (or only in my blog). It will make us both incredibly happy! And other Russian readers even more.

гость: Просить у обосранного автора разрешение на перевод всего текста, теперь уже с "камасутрой" Бедный милый автор, искренне ей сочувствую.

гость: Это она так извинилась, как обещала? Оригинально

мимими09: омг, это ж надо так...она бы хоть выложила в дайри, там народ бы ошибки поправил. А тут... seing, contanes, cood. ПРЕДЛОГИ!!! гость пишет: That unfortunate phrase only meant that I am not good enough as translator to shift in Russian the second part of the story and I felt way too overwhelmed. лолчто??? Правда??? Вот это поворот!

Ащащащ: Артикли, предлоги, ашипки, перевирание смысла в обратную сторону тоже. Какой пиривотчик! <3

гость: Это вот так она считает, что извинилась? "Здравствуйте, Я фанатка Пасифик Рима из России, та самая, которая перевела фрагмент из вашего "Seeng in Color" и даже добавила неприятный комментарий к переводу. Я очень сожалею обо всем это, простите меня. "Seeng in Color" чрезвычайно сильная и красивая новелла, она содержит прекрасные, гениальные диалоги и поразительно живых персонажей. Я прочитала ее и мне очень понравилось. Именно поэтому я решила заняться переводом. Этот неудачный словарный оборот значил только, что я недостаточно хороший переводчик, чтобы передать на русском вторую часть истории, и чувствую себя неуверенно. У меня и в мыслях не было говорить, что сама история плоха. Моя подруга любит переводить секс-контент и у нее очень хорошо получается. Она очень хочет завершить перевод, чтобы ваши русские читатели могли так же наслаждаться текстом, как и англоговорящие. Если бы вы только могли простить меня за взаимонепонимание и неприятный инцидент... А теперь я умоляю вас разрешить мне перевести и опубликовать "Seeng in Color" в тематическом сообществе (или только в моем блоге). Это сделает нас обоих чрезвычайно счастливыми! А других русских читателей еще больше. Спасибо вам за уделенное время, и я очень сожалею об этом неудачном инциденте. Буду благодарна за любой ответ. Искренне, Оксана" Извинения? Какие извинения, я отмажусь, скажу, что слово "меня от текста тошнит" просто неправильно поняли, а заодно еще и попрошу разрешения на перевод. Слушайте, ну какая же она мерзкая, аж читать противно было...

гость: гость пишет: Какие извинения, я отмажусь, скажу, что слово "меня от текста тошнит" просто неправильно поняли, а заодно еще и попрошу разрешения на перевод. Ыыы. Хорошо, что я автору на следующий день перевел все в красках со скриншотами и русским текстом, чтобы он, при желании, мог загуглтранслейтить. Автор, кста, на фандом в целом не в обиде, грит был впечатлен, что все так кинулись защищать его труд. Даже типо уже юмор во всей ситуации нашел. И ежели что - разрешение даст.

гость: Хорошо, что я автору на следующий день перевел все в красках со скриншотами и русским текстом, чтобы он, при желании, мог загуглтранслейтит анончик, ты настоящий фендомный патриот с сильной гражданской позицией В принципе, из данной непростой ситуации руфендом вырулил без особых потерь в имиджевом плане

ну да, это я: гость пишет: Ыыы. Хорошо, что я автору на следующий день перевел все в красках со скриншотами и русским текстом, чтобы он, при желании, мог загуглтранслейтить.

гость: гость пишет: автор: No.

гость: гость пишет: автор: No. Ай, маладец автор, даже слов не стала на это чмо тратить Но, блеать, сколько же наглости надо иметь, чтобы так жидко обосравшись, снова полезть к автору? Подозреваю, хотела утереть нос фэндому, типа, видали, все равно я его перевела! То, что на автора и ее труд ей насрать, она уже чотко дала понять.

гость: Это сделает нас обоих чрезвычайно счастливыми! Нихуя себе ЧСВ у дамочки, она уже и за автора решила, что его сделает счастливым. Тьфу, какая тошнотная баба

гость: гость пишет: Нихуя себе ЧСВ у дамочки, она уже и за автора решила, что его сделает счастливым. она тащемта о себе и подружке, которая переведет секс, анон, ну.



полная версия страницы