Форум » Свежая » №327 Самый богатый язык в мире » Ответить

№327 Самый богатый язык в мире

Ошибка перевода: Русский vs английский, хотя тема изначально не про то. Но когда и кого это останавливало? Первая страница комментариев Ссылка на тему: http://tinyurl.com/ltob2tk

Ответов - 69, стр: 1 2 All

Коварный пупус: Джареджен какая-то феерическая ебанашка. Имею удовольствие регулярно лицезреть ее в срачах в дайрибесте - просто пиздец.

Который: Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. вот я знала, знала, что не надо было это читать сколько вижу этих проповедников того, что Английский Примитивный Язык Тупых Америкосов А Русский Великий Язык Полный Духовности, столько покрываюсь фейспалмами. это ж как надо палить незнание обоих языков сразу.

гость: Какая же Джареджен ебанутая!


гость: гость пишет: Какая же Джареджен ебанутая! Бгг, её комменты я хоть читать можно, а вот Аннушку я бы отпиздила тапочком: овца, ничего толком не сказала, только тред засрала

гость: гость пишет: её комменты я хоть читать можно, Джареджен, залогинься.

Я тебя кококо: Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. А мне норм.

гость: Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. конечно русском в языке слова как ставишь хочешь и так.

Жуля: гость пишет: конечно русском в языке слова как ставишь хочешь и так. Ну вот только не надо преувеличивать) Эту фразу можно написать как: Конечно, в русском языке слова как хочешь, так и ставишь. Конечно, в русском языке как хочешь, так и ставишь слова. Конечно, слова в русском языке как хочешь, так и ставишь. Ну и вводное слово "конечно" можно в конец предложения отправить, например. Какие-то варианты могут звучать непривычно, это да. Это не отменяет, кстати, того, что в английском в общем-то в разговорной речи можно тоже нарушать порядок слов, собеседник поймет. А вот такие утверждения звучат странно: Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. Хотя это личные ощущения, сам язык от такого не становится ни хуже, ни лучше, ИМХО.

слоуСпок: весь тред недоумевала, что блять автор имел в виду под make out me, пока камент её не ударил меня в лицо со скоростью локомотива Я без подколок. Хочу взять себе такой ник makeoutme, и мне интересно, это приличное что-то или непристойное. Как его будут воспринимать носители языка? Ведь это просто ник, без всякого контекста. Как бы этот ник звучал по- русски приблизительно?Я видела помаду " make out red". Перевели название " соблазнительный красный" вроде бы. Я просто хотела взять ник, что -то типа гадкий я. Сейчас у меня shockingme, хотела поменять. ар ю факинг кидинг ми??? господи, ну почему про английский берутся рассуждать люди, которые нихуя в нём не понимают?

гость: Она вообще не в курсе, что названия тоновв косметике переводятся приблизительно?

гость: make out me - это сильно Это очень сильно Это настолько печально, что даже смешно.

гость: гость пишет: shockingme Эта дебилка вправду не понимает, что шокинг ми - это "шокируя меня", а не "шокирующая я"))) И берется еще языковые нюансы обсуждать, омфг.

Анон с ШХ: У make out есть прекрасное значение - предаваться петтингу. Так что makeoutme кто-то может понять как неграмотно написанное "выеби меня", хе-хе.

Кузина Нарколепсия: Мда, мораль сей сказки такова - учите редкие языки, тогда ваши провалы заметит меньше анонов)))

гость: гость пишет: make out me - это сильно Это очень сильно Это настолько печально, что даже смешно. Анончики, я не настолько хорошо знаю английский, это какой-то сленг, не?

Пернатый анон: гость пишет: Эта дебилка вправду не понимает, что шокинг ми - это "шокируя меня", а не "шокирующая я"))) И берется еще языковые нюансы обсуждать, омфг. Да не, анон, можно и так, и так, тут всё в порядке. А make out me - это сильно. Ну не знала она, как по-английски "соблазнительный", ну можно ж было в словарь глянуть? гость пишет: Анончики, я не настолько хорошо знаю английский, это какой-то сленг, не? Вроде того) http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s=make+out&l1=1

мимими09: shockingme - нормально звучит =)) оба варианта. но анон тоже покрылся всем чем только можно, когда человек, рассуждавший о глубине английского языка внезапно выдал вопрос "make out me" забыв при этом with и ведь всегда есть гугл, можно же просто спросить у него.

гость: мимими09 пишет: вопрос "make out me" забыв при этом with если бы забыв. ничего странного в том, что человек, которому кажется непосильным составить грамматически верный вопрос, как оказалось, изучает английский по переводам оттенков помады.

Кузина Нарколепсия: Интересно, в английском переставлять слова - глубинная боль, а в русском - за милую душу, типа преимущество. Как так?

Гость: Кузина Нарколепсия Глубинная боль, то у них в некоторых случая обязательно надо, а у нас - нет) При этом нельзя переставлять так же свободно, как в русском. Вообще тут можно долго и упорно спорить, что хуже - наши род и падеж или их времена. А еще двойное отрицание.. чем оно им не угодило?

гость: английская грамматика достаточно проста. русская грамматика (она же включает морфологию и синтаксис) с точки зрения иностранца - проще повеситься. если не вдаваться в запутанные случаи в обоих языках. в сабже удивил юзер, которого с детства бесят гендерные окончания, а информация о гендере - чуть ли не оскорбление.

Кузина Нарколепсия: Гость пишет: Вообще тут можно долго и упорно спорить, что хуже - наши род и падеж или их времена. А еще двойное отрицание.. чем оно им не угодило? Вообще в разговорном английском сейчас можно почти все - и вопрос задавать, не меняя порядок слов, и двойное отрицание, и слова сокращать до одной буквы... Как и в русском можна ни замарачиваца лал. Кажется, у джаредджен задорновщина головного мозга или что там у нее.

гость: Jaredjen пишет: Вот кому нужен такой язык, где нужен контекст фразы, чтоб понять, почему было сказанно имеенно это и по какому поводу? ДЕЙСТВИТЕЛЬНО

троле : О, опять анончикам моя скромная персона на угодила. ВЫ тупые, зачем я буду удлинять ник словом with. И я не хочу, чтоб ник звучал - " трахни меня", я хочу, чтоб он вообще никак не переводился, поэтому и спросила, можно ли это перевести. засуньте себе это " with" в задницу, грамотеи. гость пишет: Джареджен, залогинься. это была не я.

гость: троле пишет: ВЫ тупые, зачем я буду удлинять ник словом with. И я не хочу, чтоб ник звучал - " трахни меня", я хочу, чтоб он вообще никакне переводился, Конечно тупые, даже не додумались язык учить по губной помаде) Чтобы ник никак не переводился, нужно брать что-то вроде fgujkmbvcdsdrgbh. Если употребляешь существующие слова, перевод у них будет по-любому. Если употребляешь неправильно, ник будет из разряда "палка селедка летать", но раз тебя это не беспокоит, нам тем более пофиг.

троле: гость пишет: Конечно тупые, даже не додумались язык учить по губной помаде) Помаду я привела в пример. Вряд ли производитель косметики употребит в названии словосочетание " выеби красный" как тут какой-то умник перевел. гость пишет: перевод у них будет по-любому. Только все гавкают, а перевести не могут. гость пишет: но раз тебя это не беспокоит, нам тем более пофиг. Я вижу как вам по фик, целую тему создали по этому поводу.

гость: троле пишет: Вряд ли производитель косметики употребит в названии словосочетание " выеби красный" как тут какой-то умник перевел. ну не понимаешь в языке - не лезь же. это значит "охуительный цвет для лизания взасос".

мимими09: Действительно, зачем же так удлинять. Кому вообще нужно это with?)))) Простите, но если вы хотите ник без смысловой нагрузки, использовать лучше набор букв.

троле : мимими09 пишет: Простите, но если вы хотите ник без смысловой нагрузки, использовать лучше набор букв. fgujkmbvcdsdrgbh? и как я буду логиниться без ошибок? .

Трус: заучишь ник наизусть предварительно

гость: троле автосохранение для тебя придумали специально

гость: тащемта, makeoutme вполне переводимое выражение, сленговое, конечно. означает что-то типа "ебабельная я". но джареджен все равно ебанашка.

Анон с борщом: Влетел с мороза Джареджен, или как там вас, трусь вокруг этой темы буквально несколько минут, так что вы можете даже не сомневаться, что лично мне на вас насрать, впрочем как и остальным здесь присутствующим. Данный факт не оспорим, но если ваша оскорбленная невинность считает по другому, то у меня для вас есть контраргумент, об который ломается любое доказательство - ДА МНЕ НАСРАТЬ. Специально выделил, а то вдруг опять превратно поймете да навыдумываете, что якобы анону ваша скромная персона небезразлична. А Вы тот ещё идиот оказывается. Это ж как надо выебнуться, чтоб словосочетание на английском не могло никак переводиться. Смысл может потеряться, но блеать перевод... впервые о таком вообще слышу. Ты кретин, или учи язык или нахуй туда не лезь. В английском языке контекст важен, но как же так, это ж такая ересь с ваших слов, клетка. На этом моменте я уж и не знал как мне реагировать - плакать иль смеяться.

троле: Анон с борщом get the life, dumbass

Анон с ШХ: троле пишет: get the life get a life

trole: Анон с ШХ get some help please.

makeoutyou: trole, вам плохо?

trole: makeoutyou пишет: trole, вам плохо? are you ok?

Пернатый анон:

makeoutyou: trole, вы тут за гуглтранслейт?



полная версия страницы